Salmos 59
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 O Moroa, nenu ne Moroa rak. Una lox asepsu ia basinge limixin di esep tangarang minia. Una lok see rak ap mo limixin di lok do na sev amer ia.
1 Ó meu Deus, livra-me dos meus inimigos! Protege-me daqueles que me atacam.
2 Una lox asepsu ia basinge di nom limixin kakapmek, la una lok kaka amlong ia at leven tikngen di nom limixin sepsev amet.
2 Salva-me dos homens maus; livra-me desses assassinos.
3 Pen ba i, di kuxut ngais ia kusu dina sev amer ia. Na limixin sepsep di vot buru kusu dina esep eburu minia. Kopmen dola nia aga lok taxakapmek kopla aga lok tavanga goxo nunuan,
3 Ó Senhor Deus, olha! Eles estão esperando para me matar. Homens cruéis estão fazendo planos contra mim. Mas não é por causa de qualquer pecado ou maldade que eu tenha feito,
4 la kopmen bok do at tosoogong tarak. O Leeme Silok, di gagas kusu dina sev amer ia.
4 nem por causa de alguma falta, que eles têm pressa de me atacar.
5 Leeme Silok, nu Lanaraavuk. Una ronga ia. Ude u la una lok tooro ia. Moroa at limixin me Israel, nenu xa una ven ba loklok at lavamolon. Una beleku kaxat la una lox asongot di. Nemen gat uta lox asuusu lebelen tuntun tinedi di raba rulu limixin axa atdi.
5 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, levanta-te e vem me ajudar! Vê, ó Deus de Israel! Acorda e castiga as nações pagãs; não tenhas pena desses traidores e perversos.
6 Dimlomlong at levengkantinao bungbung main uto at lemenemen silok, la dip kup saasaa ngan lubung man, do dit pas saasaa go.
6 Quando anoitece, eles voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
7 Una ronga ba lavapaase aksaksa la levelinga xikiilu atdi. Leven gam atnedi i lok ngan lemparise esep keneng at levenngusno atnedi. Ketla dim doma i do kopmen tara nang tonga di.
7 A língua deles fere como espada; eles gritam insultos e ameaças e pensam que ninguém está ouvindo.
8 Ketla Leeme Silok, nenu ung longon atnedi, u lok kalise mun di lavamolon.
8 Mas tu zombas deles, ó Senhor ; tu ris de todos os pagãos.
9 O Moroa, nu Lanaraavuk tarak. Nia a nunu saga at lolos taram. Nenu mun Loxot Loklox Alipe rak.
9 Ó Deus, eu confio no teu poder; tu és a minha fortaleza.
10 Moroa rak i balamu ia, la naba lox asepsu ia basinge limixin munepen minia. La ni naba keke ia kusu anaba ven i na sak tup midi.
10 Com o seu amor, o meu Deus virá ao meu encontro; ele fará com que eu veja a derrota dos meus inimigos.
11 O Moroa, nemen gat uta sev amet soso limixin munepen minia, kusu limixin tarak dina ven mo levesongsongot dinap kiv i. Kuren la limixin tarak di noxo domampe nom lolos taram. Una sak epeseves limixin munepen mi lolos taram la una sak tup midi. O Leeme Silok, nenu Lurutu See Pe atnema.
11 Ó Deus, não acabes de uma vez com os meus inimigos para que o meu povo não esqueça da maldade deles! Ó Senhor, nosso com o teu poder e derrota-os!
12 Laxakapmek i nemen mene at levenngusno di. Levelinga axap atnedi i lok kapmek. I lox avukat do dina onon at larapelixo mumu latlas atnedi, la levelinga atdi i umsu mi lasaxaek la di xaxarang.
12 Todas as vezes que falam, os meus inimigos pecam; que eles sejam apanhados no seu próprio orgulho! Eles amaldiçoam e mentem;
13 Kuren la una sele utut kepe di mi lebelemamao ram. Una sele utut kepe axap di, kusu limixin axap dinabaklen i do ne Moroa ni Lamgomgo at leme Israel. La im gomgonga limixin axap at na lavatbung menemen.
13 por isso, peço que os destruas quando estiveres e que sejam destruídos completamente. Aí todos saberão que Deus governa em Israel e que o seu se estende pelo mundo inteiro.
14 Limixin munepen minia dimlomlong at levengkantinao bungbung main la dip kup saasaa ngan lubung man. La dit pas saasaa ro at lemenemen silok.
14 De noite, os meus inimigos voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
15 Di lok ngan lubung man dik sixit pupuse panga anan, la di booro do kopmen dina anan mais.
15 Eles andam pela cidade como cachorros, procurando o que comer, e uivam se não encontram comida que chegue.
16 Ketla nia anaba vixan loxompixan i tong asu lolos taram. Amisik at leven maxantamak suubu anabak pixan asu labalamu lexen taram. Nenu Loxot Loklox Alipe rak, la u kua pe ia at levenaleng mo do nia a ekip tangarang mi levenmumuat.
16 Porém eu cantarei a respeito do teu poder; de manhã louvarei bem alto o teu amor, pois tu tens sido uma fortaleza para mim, um refúgio nos meus dias de aflição.
17 Nia anaba emi asu minu, nenu Lentupe ria.
17 Eu te louvarei, ó Deus, meu defensor! Tu és a minha fortaleza, tu és o Deus que me ama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.