Salmos 52

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu laradi silok, ixo lox avukat do um simi u at laxapmek taram, la mumu bok mo lempanga xapmek uk lox i ri limixin at ne Moroa.
1 Por que te glorias na maldade, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus dura para sempre.
2 U gagas li leventaangas ti lok kapmek leventaba vetpes. Levelinga ram ing sengsen ngan loxonise. Nenu u puse ngas amisik ti xaxarang.
2 A tua língua urde planos de destruição; é qual navalha afiada, ó praticadora de enganos!
3 Nenu u vavara aleng ti laxakapmek la u ke xepe luvukat. U vavara aleng ti levelinga xaxarang la u ke xepe levelinga ruturun.
3 Amas o mal antes que o bem; preferes mentir a falar retamente.
4 Nenu laradi xaxarang, u vavara aleng do unak lox asongot mene limixin mi laxalinga xaxarang taram!
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta!
5 Kuren la ne Moroa noxo xap ti lok kapmek amisik tino u. Ni ba ranga alis ka u la ni naba saksu minu basinge loogu ram. La ni naba lox axap tino lorooro ram la unoxo nemen bok ba at lemenemen at limixin di rooro.
5 Também Deus te destruirá para sempre; há de arrebatar-te e arrancar-te da tua tenda e te extirpará da terra dos viventes.
6 Limixin manmanton dinaba ven i na la dinaba lingun. La dinabang longon arup u la diba lok do,
6 Os justos hão de ver tudo isso, temerão e se rirão dele, dizendo:
7 “Mina ven ba na laradi goxo vara i do ne Moroa na lok see ren. Ketla ni ga nunu saga at lapnovos silok teren, la ga nunua i do loklok kakapmek naba lox aulis i.”
7 Eis o homem que não fazia de Deus a sua fortaleza; antes, confiava na abundância dos seus próprios bens e na sua perversidade se fortalecia.
8 Ketla nenia a lok ngan luuna Olip i suusu avukat to xeneng at loogu at ne Moroa. Nia a nunu saga at labalamu lexen teren naba nemen amisik la noxo xap.
8 Quanto a mim, porém, sou como a oliveira verdejante, na Casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para todo o sempre.
9 Nia anaba tong loklox avukat amisik tu, ne Moroa, ti lempanga axap ugara lok pam i. Nia anaba tong asu i do nenu u lox avukat to melamgo at limixin taram.
9 Dar-te-ei graças para sempre, porque assim o fizeste; na presença dos teus fiéis, esperarei no teu nome, porque é bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.