Salmos 50
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Lanaraavuk, neni Leeme Silok ne Moroa i paase. Ni i toro ri limixin axap at na lavatbung menemen i ruka i at loxot laxangking it losu e la i se ro at loxot laxangking it los tuv e.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Lisisixam at ne Moroa i soosoo su boro Saion, lemenemen silok i nunuan axap la i milik maraanu rino.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Moroa atnedik nom boro naba vot, ketla ni noxo vot atnaasan. Laxao bokbolot nabam gomgo rin, eburu mi langsangan lamanman bet nabak lok kangkan i.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Ni naba ro ka laxalibet mi lavatbung menemen kusu dunaba ru rin la duna reven i na ila mumu loklok at limixin teren.
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 Moroa i lok, “Muna lok bubua raba ia mi limixin tuturun tarak. Nedi nom diga lok lekabus eburu minia at loxonaleng digaplavang tia.”
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Laxalibet i tong asuusu i do ne Moroa neni Laradi Manmanton, la neni xa laradi rongtonga linga.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 Moroa i lok keretna, “Limixin tarak, mina ronga ia ana vaase. Nia anaba ruuna tevelinga rinemi, limixin tarak me Israel. Nia ne Moroa, la Moroa atnemi.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Nia anoxo vaase sok nimi mumu levelaplavang atnemi la leventamtaba bok mi kotos asonao amisix i ria.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Axok pakes bok ti mo leven bulumaxao temes boro at laraogu bulumaxao atnemi kopla mo levenme boro at levenmenemen atnemi.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Atla levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek di nemen at laxairing, atarak axap, eburu mi laxan bulumaxao at lasangaun larabin sangsangaun kobot (1000) kaana.Levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek, atarak axap.|alt="cattle on hills" src="lb00022b.tif" size="span" loc="Ps 50:10" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 50:10"
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Lavapixa eburu mi levempanga axap di rooro ro xolonu, ni atarak kusuk.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Dola nia gita roxo, nia gitoxo sing nimi ri toxompanga anan, atla lavatbung menemen mi levempanga axap keneng teren, ni atarak kusuk.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Nia xopmen ana anan levenuut bulumaxao temes kopla ana inin levenda meme.
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba atnemi ria, ne Moroa. La mina raba nenia Lanaraavuk mi levempanga migara xaape vam i.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Naba lox avukat do mina ro ke rak mo do mina ekip tangarang mi levenmumuat, la anaba lox asepsu nemi, la minaba raba asinorong ia.”
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Ketla ne Moroa i tong i ri limixin kakapmek keretna, “Kopmen tavasuun teren la nemi mi utus empampana axap Laulis Linga rak. La kopmen tavasuun teren la nemi mi vepaase mumu lekabus tarak,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 atla mi ven abulubun kepe lavapaase sok tarak la mik sok sisixe bok leventaangas tarak.
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Mi etangas mi luvuttadi xipkip pilo, la mi vemu eburu mi limixin longlongka.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Amisik mi vavara na paase xapmek, la soso mun mi tong asu levelinga xaxarang.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Amisik mi gagas tik lok li luvutneton nimi at lavapapaase, la mira lele asu bok atdi.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Miga lok na levempanga axap, ketla nia a goxo tong toxolinga, la miga doma i do nia a lok ngan nimi. Ketla nanga ana paase sok nimi la ana lox asuvos nemi at lavapaase.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Nemi mim taba sinta ia, mina ronga i na. Naba lok kapmek do nia ana vaxat lalais nemi, la kopmen bok ba tara go naba lox asepsu nemi.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba ip kip aurut laasen tarak, la nia anaba lox asepsu rinotno nedi di ronga res tarak.”
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.