Salmos 50
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 Lanaraavuk, neni Leeme Silok ne Moroa i paase. Ni i toro ri limixin axap at na lavatbung menemen i ruka i at loxot laxangking it losu e la i se ro at loxot laxangking it los tuv e.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Lisisixam at ne Moroa i soosoo su boro Saion, lemenemen silok i nunuan axap la i milik maraanu rino.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Moroa atnedik nom boro naba vot, ketla ni noxo vot atnaasan. Laxao bokbolot nabam gomgo rin, eburu mi langsangan lamanman bet nabak lok kangkan i.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Ni naba ro ka laxalibet mi lavatbung menemen kusu dunaba ru rin la duna reven i na ila mumu loklok at limixin teren.
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Moroa i lok, “Muna lok bubua raba ia mi limixin tuturun tarak. Nedi nom diga lok lekabus eburu minia at loxonaleng digaplavang tia.”
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Laxalibet i tong asuusu i do ne Moroa neni Laradi Manmanton, la neni xa laradi rongtonga linga.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 Moroa i lok keretna, “Limixin tarak, mina ronga ia ana vaase. Nia anaba ruuna tevelinga rinemi, limixin tarak me Israel. Nia ne Moroa, la Moroa atnemi.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Nia anoxo vaase sok nimi mumu levelaplavang atnemi la leventamtaba bok mi kotos asonao amisix i ria.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Axok pakes bok ti mo leven bulumaxao temes boro at laraogu bulumaxao atnemi kopla mo levenme boro at levenmenemen atnemi.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Atla levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek di nemen at laxairing, atarak axap, eburu mi laxan bulumaxao at lasangaun larabin sangsangaun kobot (1000) kaana.Levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek, atarak axap.|alt="cattle on hills" src="lb00022b.tif" size="span" loc="Ps 50:10" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 50:10"
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Lavapixa eburu mi levempanga axap di rooro ro xolonu, ni atarak kusuk.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Dola nia gita roxo, nia gitoxo sing nimi ri toxompanga anan, atla lavatbung menemen mi levempanga axap keneng teren, ni atarak kusuk.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Nia xopmen ana anan levenuut bulumaxao temes kopla ana inin levenda meme.
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba atnemi ria, ne Moroa. La mina raba nenia Lanaraavuk mi levempanga migara xaape vam i.
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Naba lox avukat do mina ro ke rak mo do mina ekip tangarang mi levenmumuat, la anaba lox asepsu nemi, la minaba raba asinorong ia.”
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Ketla ne Moroa i tong i ri limixin kakapmek keretna, “Kopmen tavasuun teren la nemi mi utus empampana axap Laulis Linga rak. La kopmen tavasuun teren la nemi mi vepaase mumu lekabus tarak,
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 atla mi ven abulubun kepe lavapaase sok tarak la mik sok sisixe bok leventaangas tarak.
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Mi etangas mi luvuttadi xipkip pilo, la mi vemu eburu mi limixin longlongka.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Amisik mi vavara na paase xapmek, la soso mun mi tong asu levelinga xaxarang.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Amisik mi gagas tik lok li luvutneton nimi at lavapapaase, la mira lele asu bok atdi.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Miga lok na levempanga axap, ketla nia a goxo tong toxolinga, la miga doma i do nia a lok ngan nimi. Ketla nanga ana paase sok nimi la ana lox asuvos nemi at lavapaase.
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Nemi mim taba sinta ia, mina ronga i na. Naba lok kapmek do nia ana vaxat lalais nemi, la kopmen bok ba tara go naba lox asepsu nemi.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba ip kip aurut laasen tarak, la nia anaba lox asepsu rinotno nedi di ronga res tarak.”
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.