Salmos 50
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Lanaraavuk, neni Leeme Silok ne Moroa i paase. Ni i toro ri limixin axap at na lavatbung menemen i ruka i at loxot laxangking it losu e la i se ro at loxot laxangking it los tuv e.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Lisisixam at ne Moroa i soosoo su boro Saion, lemenemen silok i nunuan axap la i milik maraanu rino.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Moroa atnedik nom boro naba vot, ketla ni noxo vot atnaasan. Laxao bokbolot nabam gomgo rin, eburu mi langsangan lamanman bet nabak lok kangkan i.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Ni naba ro ka laxalibet mi lavatbung menemen kusu dunaba ru rin la duna reven i na ila mumu loklok at limixin teren.
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Moroa i lok, “Muna lok bubua raba ia mi limixin tuturun tarak. Nedi nom diga lok lekabus eburu minia at loxonaleng digaplavang tia.”
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Laxalibet i tong asuusu i do ne Moroa neni Laradi Manmanton, la neni xa laradi rongtonga linga.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Moroa i lok keretna, “Limixin tarak, mina ronga ia ana vaase. Nia anaba ruuna tevelinga rinemi, limixin tarak me Israel. Nia ne Moroa, la Moroa atnemi.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Nia anoxo vaase sok nimi mumu levelaplavang atnemi la leventamtaba bok mi kotos asonao amisix i ria.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Axok pakes bok ti mo leven bulumaxao temes boro at laraogu bulumaxao atnemi kopla mo levenme boro at levenmenemen atnemi.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Atla levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek di nemen at laxairing, atarak axap, eburu mi laxan bulumaxao at lasangaun larabin sangsangaun kobot (1000) kaana.Levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek, atarak axap.|alt="cattle on hills" src="lb00022b.tif" size="span" loc="Ps 50:10" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 50:10"
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Lavapixa eburu mi levempanga axap di rooro ro xolonu, ni atarak kusuk.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Dola nia gita roxo, nia gitoxo sing nimi ri toxompanga anan, atla lavatbung menemen mi levempanga axap keneng teren, ni atarak kusuk.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Nia xopmen ana anan levenuut bulumaxao temes kopla ana inin levenda meme.
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba atnemi ria, ne Moroa. La mina raba nenia Lanaraavuk mi levempanga migara xaape vam i.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Naba lox avukat do mina ro ke rak mo do mina ekip tangarang mi levenmumuat, la anaba lox asepsu nemi, la minaba raba asinorong ia.”
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Ketla ne Moroa i tong i ri limixin kakapmek keretna, “Kopmen tavasuun teren la nemi mi utus empampana axap Laulis Linga rak. La kopmen tavasuun teren la nemi mi vepaase mumu lekabus tarak,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 atla mi ven abulubun kepe lavapaase sok tarak la mik sok sisixe bok leventaangas tarak.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Mi etangas mi luvuttadi xipkip pilo, la mi vemu eburu mi limixin longlongka.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Amisik mi vavara na paase xapmek, la soso mun mi tong asu levelinga xaxarang.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Amisik mi gagas tik lok li luvutneton nimi at lavapapaase, la mira lele asu bok atdi.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Miga lok na levempanga axap, ketla nia a goxo tong toxolinga, la miga doma i do nia a lok ngan nimi. Ketla nanga ana paase sok nimi la ana lox asuvos nemi at lavapaase.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Nemi mim taba sinta ia, mina ronga i na. Naba lok kapmek do nia ana vaxat lalais nemi, la kopmen bok ba tara go naba lox asepsu nemi.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba ip kip aurut laasen tarak, la nia anaba lox asepsu rinotno nedi di ronga res tarak.”
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.