Salmos 50
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF
1 Lanaraavuk, neni Leeme Silok ne Moroa i paase. Ni i toro ri limixin axap at na lavatbung menemen i ruka i at loxot laxangking it losu e la i se ro at loxot laxangking it los tuv e.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Lisisixam at ne Moroa i soosoo su boro Saion, lemenemen silok i nunuan axap la i milik maraanu rino.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Moroa atnedik nom boro naba vot, ketla ni noxo vot atnaasan. Laxao bokbolot nabam gomgo rin, eburu mi langsangan lamanman bet nabak lok kangkan i.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Ni naba ro ka laxalibet mi lavatbung menemen kusu dunaba ru rin la duna reven i na ila mumu loklok at limixin teren.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Moroa i lok, “Muna lok bubua raba ia mi limixin tuturun tarak. Nedi nom diga lok lekabus eburu minia at loxonaleng digaplavang tia.”
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Laxalibet i tong asuusu i do ne Moroa neni Laradi Manmanton, la neni xa laradi rongtonga linga.
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 Moroa i lok keretna, “Limixin tarak, mina ronga ia ana vaase. Nia anaba ruuna tevelinga rinemi, limixin tarak me Israel. Nia ne Moroa, la Moroa atnemi.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Nia anoxo vaase sok nimi mumu levelaplavang atnemi la leventamtaba bok mi kotos asonao amisix i ria.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Axok pakes bok ti mo leven bulumaxao temes boro at laraogu bulumaxao atnemi kopla mo levenme boro at levenmenemen atnemi.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Atla levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek di nemen at laxairing, atarak axap, eburu mi laxan bulumaxao at lasangaun larabin sangsangaun kobot (1000) kaana.Levempanga axap di ruuna lavanuet kangkedek, atarak axap.|alt="cattle on hills" src="lb00022b.tif" size="span" loc="Ps 50:10" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 50:10"
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Lavapixa eburu mi levempanga axap di rooro ro xolonu, ni atarak kusuk.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Dola nia gita roxo, nia gitoxo sing nimi ri toxompanga anan, atla lavatbung menemen mi levempanga axap keneng teren, ni atarak kusuk.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Nia xopmen ana anan levenuut bulumaxao temes kopla ana inin levenda meme.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba atnemi ria, ne Moroa. La mina raba nenia Lanaraavuk mi levempanga migara xaape vam i.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Naba lox avukat do mina ro ke rak mo do mina ekip tangarang mi levenmumuat, la anaba lox asepsu nemi, la minaba raba asinorong ia.”
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ketla ne Moroa i tong i ri limixin kakapmek keretna, “Kopmen tavasuun teren la nemi mi utus empampana axap Laulis Linga rak. La kopmen tavasuun teren la nemi mi vepaase mumu lekabus tarak,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 atla mi ven abulubun kepe lavapaase sok tarak la mik sok sisixe bok leventaangas tarak.
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Mi etangas mi luvuttadi xipkip pilo, la mi vemu eburu mi limixin longlongka.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Amisik mi vavara na paase xapmek, la soso mun mi tong asu levelinga xaxarang.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Amisik mi gagas tik lok li luvutneton nimi at lavapapaase, la mira lele asu bok atdi.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Miga lok na levempanga axap, ketla nia a goxo tong toxolinga, la miga doma i do nia a lok ngan nimi. Ketla nanga ana paase sok nimi la ana lox asuvos nemi at lavapaase.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Nemi mim taba sinta ia, mina ronga i na. Naba lok kapmek do nia ana vaxat lalais nemi, la kopmen bok ba tara go naba lox asepsu nemi.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Loklok ti tong avukat, ni lagale laramtaba ip kip aurut laasen tarak, la nia anaba lox asepsu rinotno nedi di ronga res tarak.”
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.