Salmos 49
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Nemi axap, mina ronga ka i na! Limixin at levengkot axap, mina ronga xaka i na.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Nemi limixin amgomgo mi limixin gamasa, limixin apnovos eburu mi limixin banbalo, mina ronga xaka i na.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Lodoxoma rak naba xasep tinimi, la nia anaba vaase asu levelinga ri raba nimi mi lodoxoma avukat.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Nia anaba vaase asu levelinga voovo, la anaba soxomus bok lavasuun teren do anak pixan eburu mi loxontaaleng.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Nia xopmen anak marat ti ekip tangarang mi levenmumuat, at loxonaleng limixin munepen minia di ru kangkan ia.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Mo limixin kakapmek di nunua i do dinaba ruuna ka lorooro nunuan mumu laxampanga solo atdi la dim simi xaka di at leven apnovos atdi la dik lox aru ka bok di.
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Ketla laradi ixo epovo ri ru korop ti lorooro axa ren, ixo epovo ri ru korop tin mi tuunun ti ne Moroa.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Atla luunun ti lorooro at laradi i silok aleng. Lavanga salai i vara na unun i min noxo epovo rinotno,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 ri lox aase i basinge lamaaut, la ni naba roo avolo.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Limixin axap di reven i do luvuttadi akleklen bok di remet, ngan bok luvuttadi rangtangku mi luvuttadi baulang. Nedi axap dinaba met basinge levenapnovos atdi la levempipisik li atdi dinaba ruuna xaka i.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Levenmaaut atdi naba lok ngan levenmenemen avolo atnedi. At levenaleng axap i tu melamgo dinaba nemen di e, keke i do diga ruuna lengkongkangka.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Lixitkis silok at laradi noxo lox asepsu i basinge lanmet. Ni naba met bok ngan levempanga mi lavanuet kangkedek.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Limixin di nunu saga atnedi xa, diba ekip tangarang mi lavanga salai mo? Lanmet ni laxavaxap atnedi. Di momo gamasa mene mi leven apnovos atdi.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Lanmet naba mumu asu di, la dinaba met ngan lubung sipsip. Limixin manmanton dinabat kis silok polo di, atla nedi limixin kapmek dinaba nemen to at lemenemen at labarongan. La levenbaaxin tadi atnedi nabap sopso soso ro vaxalom basinge lara menemen aulis atnedi.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Ketla ne Moroa naba lox asepsu ia, ni naba lox asepsu ia basinge lolos at lanmet.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Nemen gat uta doxoma mu solo i do tara napnovos, la dola lapnovos teren na sisilok.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Neni noxo xip kaka mo lapnovos eburu min dola ni na met. Lapnovos teren noxo emu min ti lorooro melemu.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Keke i do tara i ruuna lomomo at na lorooro. La keke i do limixin di emi asu min dola ni laradi nopnovos.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Ni naba vot pasa lavalabat teren at lanmet, ap mo loxot lamain bonot kopmen noxo xap, ketla naba nemen amisik.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Lixitkis silok at taradi noxo lox asepsu i basinge lanmet. Neni naba met bok ngan levempanga mi lavanuet kangkedek.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.