Salmos 49

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nemi axap, mina ronga ka i na! Limixin at levengkot axap, mina ronga xaka i na.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Nemi limixin amgomgo mi limixin gamasa, limixin apnovos eburu mi limixin banbalo, mina ronga xaka i na.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Lodoxoma rak naba xasep tinimi, la nia anaba vaase asu levelinga ri raba nimi mi lodoxoma avukat.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nia anaba vaase asu levelinga voovo, la anaba soxomus bok lavasuun teren do anak pixan eburu mi loxontaaleng.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Nia xopmen anak marat ti ekip tangarang mi levenmumuat, at loxonaleng limixin munepen minia di ru kangkan ia.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Mo limixin kakapmek di nunua i do dinaba ruuna ka lorooro nunuan mumu laxampanga solo atdi la dim simi xaka di at leven apnovos atdi la dik lox aru ka bok di.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Ketla laradi ixo epovo ri ru korop ti lorooro axa ren, ixo epovo ri ru korop tin mi tuunun ti ne Moroa.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Atla luunun ti lorooro at laradi i silok aleng. Lavanga salai i vara na unun i min noxo epovo rinotno,
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 ri lox aase i basinge lamaaut, la ni naba roo avolo.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Limixin axap di reven i do luvuttadi akleklen bok di remet, ngan bok luvuttadi rangtangku mi luvuttadi baulang. Nedi axap dinaba met basinge levenapnovos atdi la levempipisik li atdi dinaba ruuna xaka i.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Levenmaaut atdi naba lok ngan levenmenemen avolo atnedi. At levenaleng axap i tu melamgo dinaba nemen di e, keke i do diga ruuna lengkongkangka.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Lixitkis silok at laradi noxo lox asepsu i basinge lanmet. Ni naba met bok ngan levempanga mi lavanuet kangkedek.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Limixin di nunu saga atnedi xa, diba ekip tangarang mi lavanga salai mo? Lanmet ni laxavaxap atnedi. Di momo gamasa mene mi leven apnovos atdi.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Lanmet naba mumu asu di, la dinaba met ngan lubung sipsip. Limixin manmanton dinabat kis silok polo di, atla nedi limixin kapmek dinaba nemen to at lemenemen at labarongan. La levenbaaxin tadi atnedi nabap sopso soso ro vaxalom basinge lara menemen aulis atnedi.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Ketla ne Moroa naba lox asepsu ia, ni naba lox asepsu ia basinge lolos at lanmet.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Nemen gat uta doxoma mu solo i do tara napnovos, la dola lapnovos teren na sisilok.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Neni noxo xip kaka mo lapnovos eburu min dola ni na met. Lapnovos teren noxo emu min ti lorooro melemu.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Keke i do tara i ruuna lomomo at na lorooro. La keke i do limixin di emi asu min dola ni laradi nopnovos.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Ni naba vot pasa lavalabat teren at lanmet, ap mo loxot lamain bonot kopmen noxo xap, ketla naba nemen amisik.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Lixitkis silok at taradi noxo lox asepsu i basinge lanmet. Neni naba met bok ngan levempanga mi lavanuet kangkedek.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.