Salmos 49
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Nemi axap, mina ronga ka i na! Limixin at levengkot axap, mina ronga xaka i na.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Nemi limixin amgomgo mi limixin gamasa, limixin apnovos eburu mi limixin banbalo, mina ronga xaka i na.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Lodoxoma rak naba xasep tinimi, la nia anaba vaase asu levelinga ri raba nimi mi lodoxoma avukat.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nia anaba vaase asu levelinga voovo, la anaba soxomus bok lavasuun teren do anak pixan eburu mi loxontaaleng.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Nia xopmen anak marat ti ekip tangarang mi levenmumuat, at loxonaleng limixin munepen minia di ru kangkan ia.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Mo limixin kakapmek di nunua i do dinaba ruuna ka lorooro nunuan mumu laxampanga solo atdi la dim simi xaka di at leven apnovos atdi la dik lox aru ka bok di.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Ketla laradi ixo epovo ri ru korop ti lorooro axa ren, ixo epovo ri ru korop tin mi tuunun ti ne Moroa.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Atla luunun ti lorooro at laradi i silok aleng. Lavanga salai i vara na unun i min noxo epovo rinotno,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 ri lox aase i basinge lamaaut, la ni naba roo avolo.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Limixin axap di reven i do luvuttadi akleklen bok di remet, ngan bok luvuttadi rangtangku mi luvuttadi baulang. Nedi axap dinaba met basinge levenapnovos atdi la levempipisik li atdi dinaba ruuna xaka i.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Levenmaaut atdi naba lok ngan levenmenemen avolo atnedi. At levenaleng axap i tu melamgo dinaba nemen di e, keke i do diga ruuna lengkongkangka.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Lixitkis silok at laradi noxo lox asepsu i basinge lanmet. Ni naba met bok ngan levempanga mi lavanuet kangkedek.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Limixin di nunu saga atnedi xa, diba ekip tangarang mi lavanga salai mo? Lanmet ni laxavaxap atnedi. Di momo gamasa mene mi leven apnovos atdi.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Lanmet naba mumu asu di, la dinaba met ngan lubung sipsip. Limixin manmanton dinabat kis silok polo di, atla nedi limixin kapmek dinaba nemen to at lemenemen at labarongan. La levenbaaxin tadi atnedi nabap sopso soso ro vaxalom basinge lara menemen aulis atnedi.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Ketla ne Moroa naba lox asepsu ia, ni naba lox asepsu ia basinge lolos at lanmet.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Nemen gat uta doxoma mu solo i do tara napnovos, la dola lapnovos teren na sisilok.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Neni noxo xip kaka mo lapnovos eburu min dola ni na met. Lapnovos teren noxo emu min ti lorooro melemu.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Keke i do tara i ruuna lomomo at na lorooro. La keke i do limixin di emi asu min dola ni laradi nopnovos.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Ni naba vot pasa lavalabat teren at lanmet, ap mo loxot lamain bonot kopmen noxo xap, ketla naba nemen amisik.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Lixitkis silok at taradi noxo lox asepsu i basinge lanmet. Neni naba met bok ngan levempanga mi lavanuet kangkedek.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.