Salmos 44

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Moroa, nema maga ronga rinotno mo lempanga matmatkun. Lavalabat atnama diga ga ven i nom levempanga sangsangu ugak lox i at levenaleng atdi gano migomgo.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Maga ronga i do nenu xa uga saksu mi lavamolon, la uga vaxaxis limixin taram at lenep kangka atnedi. Uga lox asongot bok limixin at levenabung mixin petpes la uga lox anarong lubung mixin taram la diga ngasang kobot.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Lubung mixin taram di goxo ruuna xaka nom lenep kangka at teesep. Kopmen di goxo ruuna xaka box i mi lolos atnedi. Diga ruuna ka i mi lolos mun taram, la digaklen i do uga nemen eburu minedi. Nom i ga lox asuusu i do uga balamu di.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Nenu Loorong Silok tarak la ne Moroa rak, uk lok tooro limixin taram la dik sak tup mi limixin munepen midi.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 La mi lolos mun taram, nema ma sak tup mi limixin munepen minema. Keneng at laasen taram ma sev asi di.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Nia xopmen ana nunu at lososo, kopla at lavarise esep tarak ba lok tooro ia xusu na lox asepsu ia.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Ketla nenu, ne Moroa, uga lox asepsu nema basinge limixin munepen minema, la uga sak tup minedi diga belengatngas tinema.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Nema manaba emi asu amisik minu la manaba tong loklox avukat amisik tu la kopmen tekavaxap teren.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Ketla nanga ura sok sisixe nema, kuren la limixin munepen minema diga sak tup minema. Kopmen bok ba una emu buru mi limixin esep atnema.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Uga lok nema la maga sixiro at limixin munepen minema, la diga lok kaka levempanga atnema.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Uga siam taba di minema xusu dina sev amet nema ngan lubung sipsip, la uga lox epeseves nema uto ri levenabung mixin petpes.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 I lok ngan ta do uga sesep mi limixin taram ti luunun lixilik mene. Maga lok ngan lempanga gamasa mun.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Levenabung mixin petpes dik lok saparap nama, diga ven lavanga uga lox i rinema, di paase kalise la ding longon atnema.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Uga ke aie xepe nema la limixin boro at lengkot petpes ding longon arup nema, di piripat patlak la ding longon sese nema at levempanga it pot saparap nema.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Lainmangan i umsu at lorooro rak mumu mo levelinga atnedi
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 dit kis munepen minia la atnedi bok di belengatngas tia. Di tong asu lavapaase aksaksa la levelinga kapmek mumu nama.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Na lempanga axap ga vot saparap nama ketla ma goxo domampe u kopla nema gita los polo lekabus taram uga lox i rinema.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Ma goxo raba sinta u, la kopmen ma goxo ronga xepe bok at levempapaase ali ram.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Ketla uga ke aie xepe nema kantubu at na limixin di lok ngan laxampanga sio. Uga raba rulu nema keneng at lamain bonot.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Mo dola nema gita xap ti lotu saparav u, ne Moroa atnema, la do nema gita sing saparap lomoroa vetpes,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 nenu gitabaklen i, atla nenu ukleklen levendoxoma nemnem atnema.
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Nema limixin taram, kuren la amisik dip sev amet nema. Amisik dip sev amet etaba nema ngan ta lubung sipsip, mo kopmen tara ri tupe di.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Leeme Silok, una aus! Una beleku kaxat! Una xatu upana! Nemen uta raba rulu rino axap ta nema!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Tila u lipe avolo nema? Nemen uta domampe levesongsongot mi levenmumuat atnema.
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Diga vas amdamda nama, la maga subu midi xopok at laxangka. Mak midi ngan ta luvuttadi met!
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Ude, una lok tooro nema! U ruuna labalamu lexen tinama, kuren la una lox asepsu nema!
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.