Salmos 44

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Moroa, nema maga ronga rinotno mo lempanga matmatkun. Lavalabat atnama diga ga ven i nom levempanga sangsangu ugak lox i at levenaleng atdi gano migomgo.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Maga ronga i do nenu xa uga saksu mi lavamolon, la uga vaxaxis limixin taram at lenep kangka atnedi. Uga lox asongot bok limixin at levenabung mixin petpes la uga lox anarong lubung mixin taram la diga ngasang kobot.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Lubung mixin taram di goxo ruuna xaka nom lenep kangka at teesep. Kopmen di goxo ruuna xaka box i mi lolos atnedi. Diga ruuna ka i mi lolos mun taram, la digaklen i do uga nemen eburu minedi. Nom i ga lox asuusu i do uga balamu di.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Nenu Loorong Silok tarak la ne Moroa rak, uk lok tooro limixin taram la dik sak tup mi limixin munepen midi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 La mi lolos mun taram, nema ma sak tup mi limixin munepen minema. Keneng at laasen taram ma sev asi di.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Nia xopmen ana nunu at lososo, kopla at lavarise esep tarak ba lok tooro ia xusu na lox asepsu ia.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Ketla nenu, ne Moroa, uga lox asepsu nema basinge limixin munepen minema, la uga sak tup minedi diga belengatngas tinema.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Nema manaba emi asu amisik minu la manaba tong loklox avukat amisik tu la kopmen tekavaxap teren.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Ketla nanga ura sok sisixe nema, kuren la limixin munepen minema diga sak tup minema. Kopmen bok ba una emu buru mi limixin esep atnema.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Uga lok nema la maga sixiro at limixin munepen minema, la diga lok kaka levempanga atnema.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Uga siam taba di minema xusu dina sev amet nema ngan lubung sipsip, la uga lox epeseves nema uto ri levenabung mixin petpes.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 I lok ngan ta do uga sesep mi limixin taram ti luunun lixilik mene. Maga lok ngan lempanga gamasa mun.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Levenabung mixin petpes dik lok saparap nama, diga ven lavanga uga lox i rinema, di paase kalise la ding longon atnema.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Uga ke aie xepe nema la limixin boro at lengkot petpes ding longon arup nema, di piripat patlak la ding longon sese nema at levempanga it pot saparap nema.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Lainmangan i umsu at lorooro rak mumu mo levelinga atnedi
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 dit kis munepen minia la atnedi bok di belengatngas tia. Di tong asu lavapaase aksaksa la levelinga kapmek mumu nama.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Na lempanga axap ga vot saparap nama ketla ma goxo domampe u kopla nema gita los polo lekabus taram uga lox i rinema.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Ma goxo raba sinta u, la kopmen ma goxo ronga xepe bok at levempapaase ali ram.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Ketla uga ke aie xepe nema kantubu at na limixin di lok ngan laxampanga sio. Uga raba rulu nema keneng at lamain bonot.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Mo dola nema gita xap ti lotu saparav u, ne Moroa atnema, la do nema gita sing saparap lomoroa vetpes,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 nenu gitabaklen i, atla nenu ukleklen levendoxoma nemnem atnema.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Nema limixin taram, kuren la amisik dip sev amet nema. Amisik dip sev amet etaba nema ngan ta lubung sipsip, mo kopmen tara ri tupe di.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Leeme Silok, una aus! Una beleku kaxat! Una xatu upana! Nemen uta raba rulu rino axap ta nema!
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Tila u lipe avolo nema? Nemen uta domampe levesongsongot mi levenmumuat atnema.
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Diga vas amdamda nama, la maga subu midi xopok at laxangka. Mak midi ngan ta luvuttadi met!
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Ude, una lok tooro nema! U ruuna labalamu lexen tinama, kuren la una lox asepsu nema!
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.