Salmos 44

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Moroa, nema maga ronga rinotno mo lempanga matmatkun. Lavalabat atnama diga ga ven i nom levempanga sangsangu ugak lox i at levenaleng atdi gano migomgo.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Maga ronga i do nenu xa uga saksu mi lavamolon, la uga vaxaxis limixin taram at lenep kangka atnedi. Uga lox asongot bok limixin at levenabung mixin petpes la uga lox anarong lubung mixin taram la diga ngasang kobot.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Lubung mixin taram di goxo ruuna xaka nom lenep kangka at teesep. Kopmen di goxo ruuna xaka box i mi lolos atnedi. Diga ruuna ka i mi lolos mun taram, la digaklen i do uga nemen eburu minedi. Nom i ga lox asuusu i do uga balamu di.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Nenu Loorong Silok tarak la ne Moroa rak, uk lok tooro limixin taram la dik sak tup mi limixin munepen midi.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 La mi lolos mun taram, nema ma sak tup mi limixin munepen minema. Keneng at laasen taram ma sev asi di.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Nia xopmen ana nunu at lososo, kopla at lavarise esep tarak ba lok tooro ia xusu na lox asepsu ia.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Ketla nenu, ne Moroa, uga lox asepsu nema basinge limixin munepen minema, la uga sak tup minedi diga belengatngas tinema.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Nema manaba emi asu amisik minu la manaba tong loklox avukat amisik tu la kopmen tekavaxap teren.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Ketla nanga ura sok sisixe nema, kuren la limixin munepen minema diga sak tup minema. Kopmen bok ba una emu buru mi limixin esep atnema.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Uga lok nema la maga sixiro at limixin munepen minema, la diga lok kaka levempanga atnema.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Uga siam taba di minema xusu dina sev amet nema ngan lubung sipsip, la uga lox epeseves nema uto ri levenabung mixin petpes.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 I lok ngan ta do uga sesep mi limixin taram ti luunun lixilik mene. Maga lok ngan lempanga gamasa mun.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Levenabung mixin petpes dik lok saparap nama, diga ven lavanga uga lox i rinema, di paase kalise la ding longon atnema.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Uga ke aie xepe nema la limixin boro at lengkot petpes ding longon arup nema, di piripat patlak la ding longon sese nema at levempanga it pot saparap nema.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Lainmangan i umsu at lorooro rak mumu mo levelinga atnedi
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 dit kis munepen minia la atnedi bok di belengatngas tia. Di tong asu lavapaase aksaksa la levelinga kapmek mumu nama.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Na lempanga axap ga vot saparap nama ketla ma goxo domampe u kopla nema gita los polo lekabus taram uga lox i rinema.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Ma goxo raba sinta u, la kopmen ma goxo ronga xepe bok at levempapaase ali ram.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Ketla uga ke aie xepe nema kantubu at na limixin di lok ngan laxampanga sio. Uga raba rulu nema keneng at lamain bonot.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Mo dola nema gita xap ti lotu saparav u, ne Moroa atnema, la do nema gita sing saparap lomoroa vetpes,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 nenu gitabaklen i, atla nenu ukleklen levendoxoma nemnem atnema.
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Nema limixin taram, kuren la amisik dip sev amet nema. Amisik dip sev amet etaba nema ngan ta lubung sipsip, mo kopmen tara ri tupe di.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Leeme Silok, una aus! Una beleku kaxat! Una xatu upana! Nemen uta raba rulu rino axap ta nema!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Tila u lipe avolo nema? Nemen uta domampe levesongsongot mi levenmumuat atnema.
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Diga vas amdamda nama, la maga subu midi xopok at laxangka. Mak midi ngan ta luvuttadi met!
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 Ude, una lok tooro nema! U ruuna labalamu lexen tinama, kuren la una lox asepsu nema!
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.