Salmos 44

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Moroa, nema maga ronga rinotno mo lempanga matmatkun. Lavalabat atnama diga ga ven i nom levempanga sangsangu ugak lox i at levenaleng atdi gano migomgo.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Maga ronga i do nenu xa uga saksu mi lavamolon, la uga vaxaxis limixin taram at lenep kangka atnedi. Uga lox asongot bok limixin at levenabung mixin petpes la uga lox anarong lubung mixin taram la diga ngasang kobot.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Lubung mixin taram di goxo ruuna xaka nom lenep kangka at teesep. Kopmen di goxo ruuna xaka box i mi lolos atnedi. Diga ruuna ka i mi lolos mun taram, la digaklen i do uga nemen eburu minedi. Nom i ga lox asuusu i do uga balamu di.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Nenu Loorong Silok tarak la ne Moroa rak, uk lok tooro limixin taram la dik sak tup mi limixin munepen midi.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 La mi lolos mun taram, nema ma sak tup mi limixin munepen minema. Keneng at laasen taram ma sev asi di.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Nia xopmen ana nunu at lososo, kopla at lavarise esep tarak ba lok tooro ia xusu na lox asepsu ia.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ketla nenu, ne Moroa, uga lox asepsu nema basinge limixin munepen minema, la uga sak tup minedi diga belengatngas tinema.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Nema manaba emi asu amisik minu la manaba tong loklox avukat amisik tu la kopmen tekavaxap teren.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Ketla nanga ura sok sisixe nema, kuren la limixin munepen minema diga sak tup minema. Kopmen bok ba una emu buru mi limixin esep atnema.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Uga lok nema la maga sixiro at limixin munepen minema, la diga lok kaka levempanga atnema.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Uga siam taba di minema xusu dina sev amet nema ngan lubung sipsip, la uga lox epeseves nema uto ri levenabung mixin petpes.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 I lok ngan ta do uga sesep mi limixin taram ti luunun lixilik mene. Maga lok ngan lempanga gamasa mun.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Levenabung mixin petpes dik lok saparap nama, diga ven lavanga uga lox i rinema, di paase kalise la ding longon atnema.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Uga ke aie xepe nema la limixin boro at lengkot petpes ding longon arup nema, di piripat patlak la ding longon sese nema at levempanga it pot saparap nema.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Lainmangan i umsu at lorooro rak mumu mo levelinga atnedi
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 dit kis munepen minia la atnedi bok di belengatngas tia. Di tong asu lavapaase aksaksa la levelinga kapmek mumu nama.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Na lempanga axap ga vot saparap nama ketla ma goxo domampe u kopla nema gita los polo lekabus taram uga lox i rinema.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Ma goxo raba sinta u, la kopmen ma goxo ronga xepe bok at levempapaase ali ram.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Ketla uga ke aie xepe nema kantubu at na limixin di lok ngan laxampanga sio. Uga raba rulu nema keneng at lamain bonot.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Mo dola nema gita xap ti lotu saparav u, ne Moroa atnema, la do nema gita sing saparap lomoroa vetpes,
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 nenu gitabaklen i, atla nenu ukleklen levendoxoma nemnem atnema.
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Nema limixin taram, kuren la amisik dip sev amet nema. Amisik dip sev amet etaba nema ngan ta lubung sipsip, mo kopmen tara ri tupe di.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Leeme Silok, una aus! Una beleku kaxat! Una xatu upana! Nemen uta raba rulu rino axap ta nema!
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Tila u lipe avolo nema? Nemen uta domampe levesongsongot mi levenmumuat atnema.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Diga vas amdamda nama, la maga subu midi xopok at laxangka. Mak midi ngan ta luvuttadi met!
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Ude, una lok tooro nema! U ruuna labalamu lexen tinama, kuren la una lox asepsu nema!
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.