Salmos 42
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Nia ang kongkat mu u, O Moroa, kerekngan lavanga mi lavanuet kangkedek (deer) i minu aleng la ik sixit pupuse dan mumudut ti inin.Nia ang kongkat mu u, O Moroa, kerekngan lavanga mi lavanuet kangkedek (deer) i minu aleng.|alt="deer" src="hk00031b.tif" size="col" loc="Ps 42:1-3" copy="BFBS (Knowles)" ref="Sam 42:1"
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Como a corça anseia pelas águas vivas, assim minha alma suspira por vós, ó meu Deus.
2 Nu ne Moroa Luntoo Avolo, labalak i ngaongao amisik tu. Ningisa ba, uba siam ka ia xusu anat pas uto at loogu ram la ana lotu saparav u ro melamgo ram?
2 Minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando irei contemplar a face de Deus?
3 Levenaleng kangking la kanimin nia ang teng, la kopmen ana anan. Amisik limixin munepen minia di susue ia do, “Ne Moroa ram ua?”
3 Minhas lágrimas se converteram em alimento dia e noite, enquanto me repetem sem cessar: Teu Deus, onde está?
4 Lainbulu i suxuna ia at loxonaleng am doma su at levenaleng migomgo. At nom levenaleng nia aga emu mi limixin solo uto at loogu at ne Moroa. La nia agam gomgonga di at nom lavatpas. Buaang limixin digat pas mi lomomo, livikpixan mi luxupkup mi leemi asu saparap ne Moroa.
4 Lembro-me, e esta recordação me parte a alma, como ia entre a turba, e os conduzia à casa de Deus, entre gritos de júbilo e louvor de uma multidão em festa.
5 Tila nia ak bulu amisik? Tila nia am doma saasaa? Nia anam doma ngangais ti ne Moroa, kusu anaba emi asu amu bok min, ni Laradi Loklox Asepsu la ne Moroa rak.
5 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo:
6 — ausente —
6 ele é minha salvação e meu Deus. Desfalece-me a alma dentro de mim; por isso penso em vós do longínquo país do Jordão, perto do Hermon e do monte Misar.
7 — ausente —
7 Uma vaga traz outra no fragor das águas revoltas, todos os vagalhões de vossas torrentes passaram sobre mim.
8 Leeme Silok na lox asuusu labalamu lexen teren at laaleng kangking, kusu nia anabak pixan at laxanimin, ni lisingising tarak ti ne Moroa mo im gomgonga lorooro rak.
8 Conceda-me o Senhor de dia a sua graça; e de noite eu cantarei, louvarei ao Deus de minha vida.
9 Ti ne Moroa, Lentupe ria, nia a vaase xeretna, “Tila u domampe ia? Tila nia anap kip tutu amisik mi losongsongot at na laxanmumuat at longlong kuxurung at limixin di munepen minia?”
9 Digo a Deus: Ó meu rochedo, por que me esqueceis? Por que ando eu triste, sob a opressão do inimigo?
10 Labantuxu rak ira meleexot axap at loklok kalise atnedi di susue ulu amisix ia dola, “Moroa nga ua ram?”
10 Sinto quebrarem-se-me os ossos, quando, em seus insultos, meus adversários me repetem todos os dias: Teu Deus, onde está ele?
11 Tila nia ak bulu amisik? Tila nia am doma saasaa? Nia anam doma ngangais ti ne Moroa, kusu anaba emi asu amu bok min, ni Laradi Loklox Asepsu rak la ne Moroa rak.
11 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo: ele é minha salvação e meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.