Salmos 40
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Nia aga ngangais atnaasan ti loklok tooro at Leeme Silok tia. La ni ga ronga bok lanteng tarak la ga ronga res tarak.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Esperei no Senhor com toda a confiança. Ele se inclinou para mim, ouviu meus brados.
2 Ni ga sar asu ka ia at lemeroon kapmek, la ga sar asu xaka box ia at lububura. Ni ga vaxaru li avukar ia ro vana at luuat kis silok kusu anat pas avukat la anoxo marat at tempanga.
2 Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos;
3 Ga lox ase ia rik pixan loxompixan maxat, loxompixan emi asu ri ne Moroa atnedik. Buaang nedi limixin dinaba ven kibis lolos teren, dina sangu aleng la dina ii doxoma la dinaba nunu saga at Leeme Silok.
3 pôs-me nos lábios um novo cântico, um hino à glória de nosso Deus. Muitos verão essas coisas e prestarão homenagem a Deus, e confiarão no Senhor.
4 Lomomo rinedi di nunu saga at Leeme Silok, la rinedi bok kopmen dina repukus mu laxampoovo moroa, kopla dina nemen eburu minedi di lotu saparap laxanmoroa xaxarang.
4 Feliz o homem que pôs sua esperança no Senhor, e não segue os idólatras nem os apóstatas.
5 O Leeme Silok, nenu ne Moroa atnema. Buaang laxampanga avukat ugara lok pam i rinema. Kopmen tara i nunuan polo u! Ugara lox asuusu vam buaang lempanga sangsangu nunuan tinema. Ixo epovo xusu nia ana tong ampana leexes atdi atla mo levempanga i umsu aleng!
5 Senhor, meu Deus, são maravilhosas as vossas inumeráveis obras e ninguém vos assemelha nos desígnios para conosco. Eu quisera anunciá-los e divulgá-los, mas são mais do que se pode contar.
6 Nenu uxo vavara solo ri levelaplavang mi leventamtaba, nenu uxo ngising ti levempanga mi lavanuet kangkedek kusu mana kotos asonao i ro vana at loxonin laplavang, kopla ri levelaplavang ti ves kepe laxakapmek. Ketla uga raba ia mi lubaalung ting tonga res taram.
6 Não vos comprazeis em nenhum sacrifício, em nenhuma oferenda, mas me abristes os ouvidos: não desejais holocausto nem vítima de expiação.
7 Kuren la nia aga lok tu xeretna, “Nenia nga na, levelinga mumu ia i nemen keneng at Laulis Linga.”
7 Então eu disse: Eis que eu venho. No rolo do livro está escrito de mim:
8 Moroa rak, a vavara mene i xusu ana gugu mu asu mun lavavara ram! Levempanga axap uga lox ase ia min, i nemen keneng at labalak.
8 fazer vossa vontade, meu Deus, é o que me agrada, porque vossa lei está no íntimo de meu coração.
9 O Leeme Silok, to melamgo at lovotpot buru at limixin axap taram, nia aga vaase asu lagale lavavang dola uk lox asepsu nema limixin taram. Nu uklen i do nia anoxo vamngus ti tong asu i.
9 Anunciei a justiça na grande assembléia, não cerrei os meus lábios, Senhor, bem o sabeis.
10 Agoxo vam luxun kaka lagale lavavang ti loklok tooro ria xusuk. Nia a tong asu amisik pam i do uk lok tooro limixin la uk lox asoorun levelinga ram tidi. Kopmen agoxo vamngus ti tong asu lixitkis esogo mi labalamu lexen taram to melamgo at lovotpot buru at limixin taram.
10 Não escondi vossa justiça no coração, mas proclamei alto vossa fidelidade e vossa salvação. Não ocultei a vossa bondade nem a vossa fidelidade à grande assembléia.
11 Leeme Silok, nia aklen i do lebelen tuntun taram tia noxo xap. Labalamu mi loklok tatao tuturun taram naba kok avukat amisix ia.
11 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade,
12 Laxanmumuat solo i tu xangkan ia la nia xo epovo xusu ana exes ampana di! Laxaloklok kakapmek tarak i sak pavaa rino ia, la axo epovo nga ri milik kadas. Di volo aleng ti leexes at levengkabinim at lavatlak tarak, la labalak i doma abulubun.
12 porque males sem conta me cercaram. Minhas faltas me pesaram, a ponto de não agüentar vê-las; mais numerosas que os cabelos de minha cabeça. Sinto-me desfalecer.
13 Leeme Silok, una lox asepsu ia! Lok tooro nga ia na!
13 Comprazei-vos, Senhor, em me livrar. Depressa, Senhor, vinde em meu auxílio.
14 Nedi nom di lok do dina sev amer ia, nia a vara i do una sak tup midi, la una lox ekarakat tinotno di. Nedi nom di momo atla laxanmumuat i sak pavaa ia. A vara i do una xala xepe di la una lox amangan di.
14 Sejam confundidos e humilhados os que procuram arrebatar-me a vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males.
15 Nedi nom di lok kalise ia, una lox amangan tino di mumu loklok di lox i ria.
15 Fiquem atônitos, cheios de confusão, os que me dizem: Bem feito! Bem feito!
16 Nia a vara i do nedi di repukus taba u, dina momo la dina sosoro. La nedi nom di tong loklox avukat ti loklok tooro amisik, dina tong i do, “Leeme Silok i nunuan aleng pologat.”
16 Ao contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram; digam sem cessar aqueles que desejam vosso auxílio: Glória ao Senhor.
17 O Leeme Silok, labantuxu rak ira xat molos axap la arat kis banbalo nga, ketla kopmen una doxomampe ia. Nenu Laradi Loklox Asepsu rak, la nenu ne Moroa rak. Una lok tooro soso mun ia!
17 Quanto a mim, sou pobre e desvalido, mas o Senhor vela por mim. Sois meu protetor e libertador: ó meu Deus, não tardeis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.