Salmos 40
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Nia aga ngangais atnaasan ti loklok tooro at Leeme Silok tia. La ni ga ronga bok lanteng tarak la ga ronga res tarak.
1 Esperei com paciência pela ajuda de Deus, o Ele me escutou e ouviu o meu pedido de socorro.
2 Ni ga sar asu ka ia at lemeroon kapmek, la ga sar asu xaka box ia at lububura. Ni ga vaxaru li avukar ia ro vana at luuat kis silok kusu anat pas avukat la anoxo marat at tempanga.
2 Tirou-me de uma cova perigosa, de um poço de lama. Ele me pôs seguro em cima de uma rocha e firmou os meus passos.
3 Ga lox ase ia rik pixan loxompixan maxat, loxompixan emi asu ri ne Moroa atnedik. Buaang nedi limixin dinaba ven kibis lolos teren, dina sangu aleng la dina ii doxoma la dinaba nunu saga at Leeme Silok.
3 Ele me ensinou a cantar uma nova canção, um hino de louvor ao nosso Deus. Quando virem isso, muitos e nele porão a sua confiança.
4 Lomomo rinedi di nunu saga at Leeme Silok, la rinedi bok kopmen dina repukus mu laxampoovo moroa, kopla dina nemen eburu minedi di lotu saparap laxanmoroa xaxarang.
4 Feliz aquele que confia em Deus, o que não vai atrás dos ídolos, nem se junta com os que adoram falsos deuses!
5 O Leeme Silok, nenu ne Moroa atnema. Buaang laxampanga avukat ugara lok pam i rinema. Kopmen tara i nunuan polo u! Ugara lox asuusu vam buaang lempanga sangsangu nunuan tinema. Ixo epovo xusu nia ana tong ampana leexes atdi atla mo levempanga i umsu aleng!
5 Ó Senhor , nosso Deus, tu tens feito grandes coisas por nós. Não há ninguém igual a ti. Tu tens feito muitos planos maravilhosos para o nosso bem. Ainda que eu quisesse, não poderia falar de todos eles, pois são tantos, que não podem ser contados.
6 Nenu uxo vavara solo ri levelaplavang mi leventamtaba, nenu uxo ngising ti levempanga mi lavanuet kangkedek kusu mana kotos asonao i ro vana at loxonin laplavang, kopla ri levelaplavang ti ves kepe laxakapmek. Ketla uga raba ia mi lubaalung ting tonga res taram.
6 Tu não queres animais oferecidos em nem ofertas de cereais. Não pediste que animais fossem queimados inteiros no altar, nem exigiste sacrifícios oferecidos para tirar pecados. Pelo contrário, tu me deste ouvidos para ouvir,
7 Kuren la nia aga lok tu xeretna, “Nenia nga na, levelinga mumu ia i nemen keneng at Laulis Linga.”
7 e por isso respondi: “Aqui estou; as tuas instruções para mim estão no
8 Moroa rak, a vavara mene i xusu ana gugu mu asu mun lavavara ram! Levempanga axap uga lox ase ia min, i nemen keneng at labalak.
8 Eu tenho prazer em fazer a tua vontade, ó meu Deus! Guardo a tua
9 O Leeme Silok, to melamgo at lovotpot buru at limixin axap taram, nia aga vaase asu lagale lavavang dola uk lox asepsu nema limixin taram. Nu uklen i do nia anoxo vamngus ti tong asu i.
9 Ó Senhor Deus, na reunião de todo o teu povo, eu contei a boa notícia de que tu nos salvas. Tu sabes que nunca vou parar de anunciá-la.
10 Agoxo vam luxun kaka lagale lavavang ti loklok tooro ria xusuk. Nia a tong asu amisik pam i do uk lok tooro limixin la uk lox asoorun levelinga ram tidi. Kopmen agoxo vamngus ti tong asu lixitkis esogo mi labalamu lexen taram to melamgo at lovotpot buru at limixin taram.
10 Não tenho guardado para mim mesmo a notícia da tua salvação. Tenho sempre falado da tua fidelidade e do teu poder salvador. Nas reuniões de todo o teu povo, não fiquei calado a respeito do teu amor e da tua fidelidade.
11 Leeme Silok, nia aklen i do lebelen tuntun taram tia noxo xap. Labalamu mi loklok tatao tuturun taram naba kok avukat amisix ia.
11 Ó Senhor Deus, eu sei que nunca deixarás de ser bom para mim. O teu amor e a tua fidelidade sempre me guardarão seguro.
12 Laxanmumuat solo i tu xangkan ia la nia xo epovo xusu ana exes ampana di! Laxaloklok kakapmek tarak i sak pavaa rino ia, la axo epovo nga ri milik kadas. Di volo aleng ti leexes at levengkabinim at lavatlak tarak, la labalak i doma abulubun.
12 Estou rodeado por muitas dificuldades, tantas, que nem posso dizer quantas são. Fui apanhado pelos meus próprios pecados e quase não posso mais enxergar. Tenho mais pecados que cabelos na cabeça e por isso estou muito desanimado.
13 Leeme Silok, una lox asepsu ia! Lok tooro nga ia na!
13 Ó Senhor Deus, salva-me! Ajuda-me agora.
14 Nedi nom di lok do dina sev amer ia, nia a vara i do una sak tup midi, la una lox ekarakat tinotno di. Nedi nom di momo atla laxanmumuat i sak pavaa ia. A vara i do una xala xepe di la una lox amangan di.
14 Que sejam completamente derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam, envergonhados, aqueles que se alegram com as minhas aflições!
15 Nedi nom di lok kalise ia, una lox amangan tino di mumu loklok di lox i ria.
15 Que caiam na desgraça e fiquem cheios de confusão aqueles que zombam de mim!
16 Nia a vara i do nedi di repukus taba u, dina momo la dina sosoro. La nedi nom di tong loklox avukat ti loklok tooro amisik, dina tong i do, “Leeme Silok i nunuan aleng pologat.”
16 Que fiquem alegres e contentes todos os que te adoram! E que os que são gratos pela tua ajuda digam sempre: “Como o
17 O Leeme Silok, labantuxu rak ira xat molos axap la arat kis banbalo nga, ketla kopmen una doxomampe ia. Nenu Laradi Loklox Asepsu rak, la nenu ne Moroa rak. Una lok tooro soso mun ia!
17 Eu sou pobre e necessitado, mas tu, Senhor, cuidas de mim. Tu és a minha ajuda e o meu libertador; não te demores em me socorrer, ó meu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.