Salmos 40

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nia aga ngangais atnaasan ti loklok tooro at Leeme Silok tia. La ni ga ronga bok lanteng tarak la ga ronga res tarak.
1 Esperei com paciência pelo ele se inclinou para mim e me ouviu quando clamei por socorro.
2 Ni ga sar asu ka ia at lemeroon kapmek, la ga sar asu xaka box ia at lububura. Ni ga vaxaru li avukar ia ro vana at luuat kis silok kusu anat pas avukat la anoxo marat at tempanga.
2 Tirou-me de um poço de perdição, de um atoleiro de lama; colocou os meus pés sobre uma rocha e firmou os meus passos.
3 Ga lox ase ia rik pixan loxompixan maxat, loxompixan emi asu ri ne Moroa atnedik. Buaang nedi limixin dinaba ven kibis lolos teren, dina sangu aleng la dina ii doxoma la dinaba nunu saga at Leeme Silok.
3 E me pôs nos lábios um cântico novo, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão essas coisas, temerão e confiarão no
4 Lomomo rinedi di nunu saga at Leeme Silok, la rinedi bok kopmen dina repukus mu laxampoovo moroa, kopla dina nemen eburu minedi di lotu saparap laxanmoroa xaxarang.
4 Bem-aventurado é aquele que põe no a sua confiança e não se volta para os arrogantes, nem para os que seguem a mentira.
5 O Leeme Silok, nenu ne Moroa atnema. Buaang laxampanga avukat ugara lok pam i rinema. Kopmen tara i nunuan polo u! Ugara lox asuusu vam buaang lempanga sangsangu nunuan tinema. Ixo epovo xusu nia ana tong ampana leexes atdi atla mo levempanga i umsu aleng!
5 São muitas, Senhor , Deus meu, as maravilhas que tens operado e também os teus desígnios para conosco; não há ninguém que possa se igualar a ti. Eu quisera anunciá-los e deles falar, mas são mais do que se pode contar.
6 Nenu uxo vavara solo ri levelaplavang mi leventamtaba, nenu uxo ngising ti levempanga mi lavanuet kangkedek kusu mana kotos asonao i ro vana at loxonin laplavang, kopla ri levelaplavang ti ves kepe laxakapmek. Ketla uga raba ia mi lubaalung ting tonga res taram.
6 Sacrifícios e ofertas não quiseste; abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado não requeres.
7 Kuren la nia aga lok tu xeretna, “Nenia nga na, levelinga mumu ia i nemen keneng at Laulis Linga.”
7 Então eu disse: “Eis aqui estou, no rolo do livro está escrito a meu respeito;
8 Moroa rak, a vavara mene i xusu ana gugu mu asu mun lavavara ram! Levempanga axap uga lox ase ia min, i nemen keneng at labalak.
8 agrada-me fazer a tua vontade, ó Deus meu; a tua lei está dentro do meu coração.”
9 O Leeme Silok, to melamgo at lovotpot buru at limixin axap taram, nia aga vaase asu lagale lavavang dola uk lox asepsu nema limixin taram. Nu uklen i do nia anoxo vamngus ti tong asu i.
9 Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes,
10 Agoxo vam luxun kaka lagale lavavang ti loklok tooro ria xusuk. Nia a tong asu amisik pam i do uk lok tooro limixin la uk lox asoorun levelinga ram tidi. Kopmen agoxo vamngus ti tong asu lixitkis esogo mi labalamu lexen taram to melamgo at lovotpot buru at limixin taram.
10 Não ocultei no coração a tua justiça; proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua graça e a tua verdade.
11 Leeme Silok, nia aklen i do lebelen tuntun taram tia noxo xap. Labalamu mi loklok tatao tuturun taram naba kok avukat amisix ia.
11 Não retenhas de mim, Senhor , as tuas misericórdias; que a tua graça e a tua verdade sempre me guardem.
12 Laxanmumuat solo i tu xangkan ia la nia xo epovo xusu ana exes ampana di! Laxaloklok kakapmek tarak i sak pavaa rino ia, la axo epovo nga ri milik kadas. Di volo aleng ti leexes at levengkabinim at lavatlak tarak, la labalak i doma abulubun.
12 São incontáveis os males que me cercam; as minhas iniquidades me alcançaram, tantas, que me impedem a visão; são mais numerosas que os cabelos de minha cabeça, e o coração desfalece.
13 Leeme Silok, una lox asepsu ia! Lok tooro nga ia na!
13 Agrada-te, Senhor , em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
14 Nedi nom di lok do dina sev amer ia, nia a vara i do una sak tup midi, la una lox ekarakat tinotno di. Nedi nom di momo atla laxanmumuat i sak pavaa ia. A vara i do una xala xepe di la una lox amangan di.
14 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame todos os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
15 Nedi nom di lok kalise ia, una lox amangan tino di mumu loklok di lox i ria.
15 Sofram perturbação por causa da sua vergonha aqueles que me dizem: “Bem feito! Bem feito!”
16 Nia a vara i do nedi di repukus taba u, dina momo la dina sosoro. La nedi nom di tong loklox avukat ti loklok tooro amisik, dina tong i do, “Leeme Silok i nunuan aleng pologat.”
16 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; os que amam a tua salvação digam sempre: “O
17 O Leeme Silok, labantuxu rak ira xat molos axap la arat kis banbalo nga, ketla kopmen una doxomampe ia. Nenu Laradi Loklox Asepsu rak, la nenu ne Moroa rak. Una lok tooro soso mun ia!
17 Eu sou pobre e necessitado, porém o Senhor cuida de mim. Tu és o meu amparo e o meu libertador; não te demores, ó Deus meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.