Salmos 40

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nia aga ngangais atnaasan ti loklok tooro at Leeme Silok tia. La ni ga ronga bok lanteng tarak la ga ronga res tarak.
1 Coloquei toda minha esperança no Senhor; ele se inclinou para mim e ouviu o meu grito de socorro.
2 Ni ga sar asu ka ia at lemeroon kapmek, la ga sar asu xaka box ia at lububura. Ni ga vaxaru li avukar ia ro vana at luuat kis silok kusu anat pas avukat la anoxo marat at tempanga.
2 Ele me tirou de um poço de destruição, de um atoleiro de lama; pôs os meus pés sobre uma rocha e firmou-me num local seguro.
3 Ga lox ase ia rik pixan loxompixan maxat, loxompixan emi asu ri ne Moroa atnedik. Buaang nedi limixin dinaba ven kibis lolos teren, dina sangu aleng la dina ii doxoma la dinaba nunu saga at Leeme Silok.
3 Pôs um novo cântico na minha boca, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Lomomo rinedi di nunu saga at Leeme Silok, la rinedi bok kopmen dina repukus mu laxampoovo moroa, kopla dina nemen eburu minedi di lotu saparap laxanmoroa xaxarang.
4 Como é feliz o homem que põe no Senhor a sua confiança, e não vai atrás dos orgulhosos, dos que se afastam para seguir deuses falsos!
5 O Leeme Silok, nenu ne Moroa atnema. Buaang laxampanga avukat ugara lok pam i rinema. Kopmen tara i nunuan polo u! Ugara lox asuusu vam buaang lempanga sangsangu nunuan tinema. Ixo epovo xusu nia ana tong ampana leexes atdi atla mo levempanga i umsu aleng!
5 Senhor meu Deus! Quantas maravilhas tens feito! Não se pode relatar os planos que preparaste para nós! Eu queria proclamá-los e anunciá-los, mas são por demais numerosos!
6 Nenu uxo vavara solo ri levelaplavang mi leventamtaba, nenu uxo ngising ti levempanga mi lavanuet kangkedek kusu mana kotos asonao i ro vana at loxonin laplavang, kopla ri levelaplavang ti ves kepe laxakapmek. Ketla uga raba ia mi lubaalung ting tonga res taram.
6 Sacrifício e oferta não pediste, mas abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado, não exigiste.
7 Kuren la nia aga lok tu xeretna, “Nenia nga na, levelinga mumu ia i nemen keneng at Laulis Linga.”
7 Então eu disse: Aqui estou! No livro está escrito a meu respeito.
8 Moroa rak, a vavara mene i xusu ana gugu mu asu mun lavavara ram! Levempanga axap uga lox ase ia min, i nemen keneng at labalak.
8 Tenho grande alegria em fazer a tua vontade, ó meu Deus; a tua lei está no fundo do meu coração.
9 O Leeme Silok, to melamgo at lovotpot buru at limixin axap taram, nia aga vaase asu lagale lavavang dola uk lox asepsu nema limixin taram. Nu uklen i do nia anoxo vamngus ti tong asu i.
9 Eu proclamo as novas de justiça na grande assembléia; como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
10 Agoxo vam luxun kaka lagale lavavang ti loklok tooro ria xusuk. Nia a tong asu amisik pam i do uk lok tooro limixin la uk lox asoorun levelinga ram tidi. Kopmen agoxo vamngus ti tong asu lixitkis esogo mi labalamu lexen taram to melamgo at lovotpot buru at limixin taram.
10 Não oculto no coração a tua justiça; falo da tua fidelidade e da tua salvação. Não escondo da grande assembléia a tua fidelidade e a tua verdade.
11 Leeme Silok, nia aklen i do lebelen tuntun taram tia noxo xap. Labalamu mi loklok tatao tuturun taram naba kok avukat amisix ia.
11 Não me negues a tua misericórdia, Senhor; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.
12 Laxanmumuat solo i tu xangkan ia la nia xo epovo xusu ana exes ampana di! Laxaloklok kakapmek tarak i sak pavaa rino ia, la axo epovo nga ri milik kadas. Di volo aleng ti leexes at levengkabinim at lavatlak tarak, la labalak i doma abulubun.
12 Pois incontáveis problemas me cercam e as minhas culpas me alcançaram, e já não consigo ver. Mais numerosos são que os cabelos da minha cabeça, e o meu coração perdeu o ânimo.
13 Leeme Silok, una lox asepsu ia! Lok tooro nga ia na!
13 Agrada-te, Senhor, em libertar-me; Apressa-te, Senhor, a ajudar-me.
14 Nedi nom di lok do dina sev amer ia, nia a vara i do una sak tup midi, la una lox ekarakat tinotno di. Nedi nom di momo atla laxanmumuat i sak pavaa ia. A vara i do una xala xepe di la una lox amangan di.
14 Sejam humilhados e frustrados todos os que procuram tirar-me a vida; retrocedam desprezados os que desejam a minha ruína.
15 Nedi nom di lok kalise ia, una lox amangan tino di mumu loklok di lox i ria.
15 Fiquem chocados com a sua própria desgraça os que zombam de mim.
16 Nia a vara i do nedi di repukus taba u, dina momo la dina sosoro. La nedi nom di tong loklox avukat ti loklok tooro amisik, dina tong i do, “Leeme Silok i nunuan aleng pologat.”
16 Mas regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam; digam sempre aqueles que amam a tua salvação: "Grande é o Senhor! "
17 O Leeme Silok, labantuxu rak ira xat molos axap la arat kis banbalo nga, ketla kopmen una doxomampe ia. Nenu Laradi Loklox Asepsu rak, la nenu ne Moroa rak. Una lok tooro soso mun ia!
17 Quanto a mim, sou pobre e necessitado, mas o Senhor preocupa-se comigo. Tu és o meu socorro e o meu libertador; meu Deus, não te demores!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.