Salmos 39

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nia ara tong pam i, “Nia anaba lok tatao avukat langsuk mi levempanga anaba lox i, kusu noxo sar asoogong ia. Nia anoxo tong tepanga xerepmo mo do luvuttadi xapmek dik lok auret.”
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 Nia agak lox atnaasan, la agoxo tong toxolinga. I ruturun tinotno, nia agoxo tong tepanga mumu levempanga nunuan! Ketla lumumuat tarak ga sisilox amisik,
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 la lodoxoma saasaa ga suxuna lorooro axap tarak. Nia agam doma solo i, la kerepmo labalak gan tun aleng. La nia agoxo epovo na lok pilo mun. La aga ruka i xusu ana sing keretna,
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 “Leeme Silok, lavanisa levenmaares nia ana rooro amisik teren? Ningisa ba ia anaba met? Una tong i ria, do ningisa lorooro rak naba xap.”
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 Nu uga lok lorooro rak kopmen na baalom solo! At levereven taram levenaleng ti lorooro rak ni i lok ngan lavanga gamasa. I ruturun tinotno do, limixin axap di rooro, di lok ngan mene legesa mamas silok,
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 di lok ngan mun lamamau. Levempanga axap, limixin dik lox i, naba ravasu gamasa mun. Dipnovos li lempanga, ketla di xoklen i do nege naba ruuna ka i.
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 Lavanga sala bok ba i mo xusu nia anam doma ngangais tin, Leeme Silok? Nia a nunu saga ram.
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 Una lox asepsu ia basinge laxaloklok kakapmek axap tarak, la nemen gat nu uta ke xepe limixin baulang dina vaase aksaksa ria.
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 Nia anaba lok pilo la anoxo tong toxolinga, atla nenu mun uga raba ia mi na levesongsongot.
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 Nemen bok ba uta sev aleeng solo ia! La ma lixilik kusu ana met at leven akpiksa mun taram.
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 Uk lox asongot laradi mumu laxakapmek teren mi lavapaase kuxurung taram, la u lox asonao axap levempanga neni ing kongkat min ngan levempide ip sep larauna. Laradi i lok ngan mene legesa mamas ip tava su at lungusno!
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 Leeme Silok, una ronga lising tarak. Una ronga ri lanteng tarak. Una lok tooro ia do nia anang teng tuntun. Nia a lok ngan lavalabat tarak diga nemen ngan lavaose ram nade xopok at na lavatbung menemen atla di goxo rooro abao.
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 Una ke xepe mulus ia kusu anaba momo avot ti loonon tarak la di noxo ven tu bok ba rak.
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.