Salmos 37
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 Nemen gat mita doma mu solo loklok at limixin kapmek, la nemen mita ngaongao ri loklok atnedi di lok libilinga.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 La ma lixilik mun dinaba sonao axap ngan levempivilis i mamang, dinabap sopso ngan larauna.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Ketla nemi mina nunu saga at Leeme Silok la mina lok luvukat mun, kusu minaba nemen at lenep kangka aulis atnimi la minaba rooro avukat.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Mina puse ri lomomo rinimi keneng at Leeme Silok, kusu ni naba raba nimi mi levempanga no lebelen nimi i tu solo i.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Mina ke raba Leeme Silok mi lorooro ram. Mina nunu saga ren la ni naba lok tooro nimi,
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 la ni naba lox asaxaven loklok sepse atnimi ri limixin la naba xasep ngan labaranan. La loklok manmanton atnimi naba tu asaxaven ngan laxangking tubu.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Mina mulus mun, la mina nemen tangais Leeme Silok na lok tooro nimi. Nemen mita doma mu solo nedi di ngasang kobot, kopla nedi di lox asoorun leventaangas kakapmek atnedi diga vit li i.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Nemen gat mita musak, la mina ke xepe lebelemamao atla i sasat ka limixin ukeneng at laxakapmek.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Nedi di nunu saga at Leeme Silok, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi, ketla Leeme Silok naba sak su limixin bilinga.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Soso mun limixin bilinga dinaba xav asonao. Minaba reven tidi, ketla mi noxo vuse ka di.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Ketla nedi di lox alixilik nedi, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi, la dinaba ngasang kobot la dinaba momo rino mi limila.Ketla nedi di lox alixilik nedi, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi, la dinaba ngasang kobot la dinaba momo rino mi limila.|alt="farming" src="co01461b.tif" size="span" loc="Ps 37:11" copy="Cook" ref="Sam 37:11"
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Limixin kapmek di sevut li levelinga ti sev asi limixin avukat la dik milix angtungun tino rinedi.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Ketla Leeme Silok ing longon arup limixin kapmek, atla ni iklen i do ni naba sele utut kepe di.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Limixin kakapmek di gagas li levenise esep atnedi mi levesoso, ti sev asi limixin banbalo eburu mi limixin dik pakes, ti sev amet nedi di lok leveloklok in manton.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Ketla nedi xa dinaba uu at levenise esep atnedi xa, la levesoso atnedi naba repirivit.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 I lox avukat do laradi nunuan i ruuna lempanga xakalik mene. Ketla i lok kapmek do laradi i ruuna lapnovos silok la ik lok keneng at laxakapmek.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Atla Leeme Silok naba lok kepe lolos at limixin kapmek, la ni naba lok see atnedi loklok atdi i lox avukat.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Leeme Silok ik lok tatao nedi ding tonga res teren la at levenaleng axap i tu melamgo dinaba ruuna lenep kangka aulis atdi.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Di noxo suma losongsongot at levenaleng kapmek. Dinaba ruuna epovo leveluxa at levenaleng at loroxo.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Ketla limixin kapmek dinaba seeve, limixin munepen mi Leeme Silok dinaba xap ngan levempusuvus to laxairing, dinaba sonao ngan lusuxa.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Laradi xapmek i ngising panga ketla kopmen na porang amlong i. Ketla laradi avukat ik lok momo rim taba mi leventamtaba ren.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Nedi nom Leeme Silok ik lox anarong di, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi. Ketla nedi nom Leeme Silok ira lok li vam lasaxaek mavana atdi, ni naba saksu di basinge mo lenep kangka.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Leeme Silok im gomgonga laradi at langas i lox avukat kusu ni nat pas teren. La ik lok see atnedi dik lox amomo i.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Dola dina subu, di noxok midi ro xopok, atla Leeme Silok naba rebeng axatu di upana.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Nia lasioxo nga na, nia gara rooro aba vam, ketla nia agoxovisi na ven taradi avukat Leeme Silok gita raba rulu i, kopla laxamdak mi laxaalik teren gita ngising panga anan.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 At levenaleng axap laradi avukat im taba gamasa la i sisiam taba limixin mi levempanga ren. Laxamdak mi laxaalik teren di lok ngan leveloklox anarong ti limixin axap.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Mina repukus basinge laxapmek la minak lok lununuan. La kerepmo livipisik li atnimi dinaba nemen amisik at lenep kangka aulis atdi.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Atla Leeme Silok, i vavara ri loklok i lox avukat, la kopmen ni na raba rulu luvuttadi di nemen tuturun teren. At levenaleng axap ik lok see atdi. Ketla livipisik li at limixin kakapmek ni naba saksu di basinge mo lenep kangka aulis atdi.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Limixin manmanton dinaba ruuna xaka lenep kangka aulis atdi la dinaba nemen teren at levenaleng axap i tu melamgo.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Levelinga at laradi avukat i ngan levelinga at laradi dokdoxoma, la amisik levelinga ren ik mokso.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Laulis Linga at ne Moroa i nemen keneng at lebelen la i mumu asu amisix i, la kopmen na on basinge i.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Laradi xapmek i kuxut tangais ti laradi avukat kusu na sev amer i.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Ketla Leeme Silok noxo raba rulu taradi manmanton ti limixin munepen min kusu ni na subu tup at levengkikngen di, kopla ni noxo ke avolo i xusu ni na subu at loxonaleng at lavapaase.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Mina doma lolos ngangais ti Leeme Silok la minang tonga res at levempapaase ali ren. Dola mina lox i xuren, ni naba raba asinorong nimi mi laramtaba, neni lenep kangka aulis atnimi. La minaba ven limixin kakapmek, Leeme Silok naba saksu di basinge lenep kangka aulis atdi.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Nia agaklen laradi xapmek, ni laradi vapavas. Ni ga ru polo limixin axap ngan ta luuna Seda (Cedar) boro Lebanon i ru polo larauna axap.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Ketla melemu nia aga volo go, la kopmen ta i go, nia aga reven tin, ketla agoxo vuse xaka i.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Mina ven mu asu loklok at laradi nunuan eburu mi laradi manmanton. Laradi lorooro ren i umsu mi limila naba ruuna luvuttubuno avolo,
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 ketla limixin kapmek dinaba ekip tangarang mi leeteke. La Leeme Silok naba xobo pes axap livipisik li atdi.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Leeme Silok ik lox asepsu limixin manmanton, la ik lok see atdi at levenaleng kapmek.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Ik lok tooro di la ik lox asepsu di basinge limixin kakapmek, atla di vot pasa i xusu ni nak lok see atdi.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.