Salmos 37

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nemen gat mita doma mu solo loklok at limixin kapmek, la nemen mita ngaongao ri loklok atnedi di lok libilinga.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 La ma lixilik mun dinaba sonao axap ngan levempivilis i mamang, dinabap sopso ngan larauna.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Ketla nemi mina nunu saga at Leeme Silok la mina lok luvukat mun, kusu minaba nemen at lenep kangka aulis atnimi la minaba rooro avukat.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Mina puse ri lomomo rinimi keneng at Leeme Silok, kusu ni naba raba nimi mi levempanga no lebelen nimi i tu solo i.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Mina ke raba Leeme Silok mi lorooro ram. Mina nunu saga ren la ni naba lok tooro nimi,
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 la ni naba lox asaxaven loklok sepse atnimi ri limixin la naba xasep ngan labaranan. La loklok manmanton atnimi naba tu asaxaven ngan laxangking tubu.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Mina mulus mun, la mina nemen tangais Leeme Silok na lok tooro nimi. Nemen mita doma mu solo nedi di ngasang kobot, kopla nedi di lox asoorun leventaangas kakapmek atnedi diga vit li i.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Nemen gat mita musak, la mina ke xepe lebelemamao atla i sasat ka limixin ukeneng at laxakapmek.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Nedi di nunu saga at Leeme Silok, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi, ketla Leeme Silok naba sak su limixin bilinga.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Soso mun limixin bilinga dinaba xav asonao. Minaba reven tidi, ketla mi noxo vuse ka di.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Ketla nedi di lox alixilik nedi, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi, la dinaba ngasang kobot la dinaba momo rino mi limila.Ketla nedi di lox alixilik nedi, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi, la dinaba ngasang kobot la dinaba momo rino mi limila.|alt="farming" src="co01461b.tif" size="span" loc="Ps 37:11" copy="Cook" ref="Sam 37:11"
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Limixin kapmek di sevut li levelinga ti sev asi limixin avukat la dik milix angtungun tino rinedi.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Ketla Leeme Silok ing longon arup limixin kapmek, atla ni iklen i do ni naba sele utut kepe di.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Limixin kakapmek di gagas li levenise esep atnedi mi levesoso, ti sev asi limixin banbalo eburu mi limixin dik pakes, ti sev amet nedi di lok leveloklok in manton.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Ketla nedi xa dinaba uu at levenise esep atnedi xa, la levesoso atnedi naba repirivit.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 I lox avukat do laradi nunuan i ruuna lempanga xakalik mene. Ketla i lok kapmek do laradi i ruuna lapnovos silok la ik lok keneng at laxakapmek.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Atla Leeme Silok naba lok kepe lolos at limixin kapmek, la ni naba lok see atnedi loklok atdi i lox avukat.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Leeme Silok ik lok tatao nedi ding tonga res teren la at levenaleng axap i tu melamgo dinaba ruuna lenep kangka aulis atdi.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Di noxo suma losongsongot at levenaleng kapmek. Dinaba ruuna epovo leveluxa at levenaleng at loroxo.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Ketla limixin kapmek dinaba seeve, limixin munepen mi Leeme Silok dinaba xap ngan levempusuvus to laxairing, dinaba sonao ngan lusuxa.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Laradi xapmek i ngising panga ketla kopmen na porang amlong i. Ketla laradi avukat ik lok momo rim taba mi leventamtaba ren.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Nedi nom Leeme Silok ik lox anarong di, dinaba ruuna ka lenep kangka aulis atdi. Ketla nedi nom Leeme Silok ira lok li vam lasaxaek mavana atdi, ni naba saksu di basinge mo lenep kangka.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Leeme Silok im gomgonga laradi at langas i lox avukat kusu ni nat pas teren. La ik lok see atnedi dik lox amomo i.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Dola dina subu, di noxok midi ro xopok, atla Leeme Silok naba rebeng axatu di upana.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Nia lasioxo nga na, nia gara rooro aba vam, ketla nia agoxovisi na ven taradi avukat Leeme Silok gita raba rulu i, kopla laxamdak mi laxaalik teren gita ngising panga anan.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 At levenaleng axap laradi avukat im taba gamasa la i sisiam taba limixin mi levempanga ren. Laxamdak mi laxaalik teren di lok ngan leveloklox anarong ti limixin axap.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Mina repukus basinge laxapmek la minak lok lununuan. La kerepmo livipisik li atnimi dinaba nemen amisik at lenep kangka aulis atdi.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Atla Leeme Silok, i vavara ri loklok i lox avukat, la kopmen ni na raba rulu luvuttadi di nemen tuturun teren. At levenaleng axap ik lok see atdi. Ketla livipisik li at limixin kakapmek ni naba saksu di basinge mo lenep kangka aulis atdi.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Limixin manmanton dinaba ruuna xaka lenep kangka aulis atdi la dinaba nemen teren at levenaleng axap i tu melamgo.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Levelinga at laradi avukat i ngan levelinga at laradi dokdoxoma, la amisik levelinga ren ik mokso.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Laulis Linga at ne Moroa i nemen keneng at lebelen la i mumu asu amisix i, la kopmen na on basinge i.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Laradi xapmek i kuxut tangais ti laradi avukat kusu na sev amer i.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Ketla Leeme Silok noxo raba rulu taradi manmanton ti limixin munepen min kusu ni na subu tup at levengkikngen di, kopla ni noxo ke avolo i xusu ni na subu at loxonaleng at lavapaase.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Mina doma lolos ngangais ti Leeme Silok la minang tonga res at levempapaase ali ren. Dola mina lox i xuren, ni naba raba asinorong nimi mi laramtaba, neni lenep kangka aulis atnimi. La minaba ven limixin kakapmek, Leeme Silok naba saksu di basinge lenep kangka aulis atdi.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 Nia agaklen laradi xapmek, ni laradi vapavas. Ni ga ru polo limixin axap ngan ta luuna Seda (Cedar) boro Lebanon i ru polo larauna axap.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Ketla melemu nia aga volo go, la kopmen ta i go, nia aga reven tin, ketla agoxo vuse xaka i.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Mina ven mu asu loklok at laradi nunuan eburu mi laradi manmanton. Laradi lorooro ren i umsu mi limila naba ruuna luvuttubuno avolo,
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 ketla limixin kapmek dinaba ekip tangarang mi leeteke. La Leeme Silok naba xobo pes axap livipisik li atdi.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Leeme Silok ik lox asepsu limixin manmanton, la ik lok see atdi at levenaleng kapmek.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Ik lok tooro di la ik lox asepsu di basinge limixin kakapmek, atla di vot pasa i xusu ni nak lok see atdi.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.