Salmos 35

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leeme Silok, una tupe nedi di tu tangarang ia, la una esep eburu minedi di vara esep minia!
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Una lok kaka lenban taram la una siga lisingsiga esep taram la una lox asepsu ia basinge di.
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Una rebeng aurut lososo mi laasop taram ti esep eburu minedi nom di xaxala mu rak do dina sev ia. Una xaape do unaba lox asepsu ia basinge di.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Nedi nom di lok do, dina sev amer ia, una sev asi axap di kusu dinaba lok mamangan. Nedi nom di vengir ia, una sax amlong di la una lox ekarakat lodoxoma atnedi,
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 la dina lok ngan levempavagam mang, lamanman it mas kepe i, at loxonaleng laangelo at Leeme Silok i xaxala mu di!
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Keke langas atnedi na main pe la na gagai, ap mo loxonaleng laangelo at Leeme Silok na sev asubu di!
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Gano goxopmen tavasuun teren, la diga lok li pe ia mi lelixo, la diga xe lemeroon kusu anaba subu tup teren la dina rebeng alis kaka ia.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Ketla langsangan lumumuat naba vor asangu nedi, la nedi xa dinaba on at lara pelixo atnedi, la dinaba subu tup at langsangan leeteke!
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Kuren la nia anaba momo ri Leeme Silok. Nia anabak lek atla neni ga lox asepsu ia basinge di.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Anaba tong i ri Leeme Silok mi lodoxoma axap tarak keretna, “Kopmen teta i lok ngan u. Uk lok see amisik at limixin kopmen tololos atnedi basinge limixin lolos, la limixin banbalo basinge limixin loklok papavas.”
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Limixin kakapmek di vaxaru ia at lavapaase la dik sok taba ia mi leveloklok kakapmek mo nenia xopmen anaklen i.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Dip sepo loklox avukat tarak mi laxakapmek, kuren la lodoxoma abulubun i suxuna ia.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 At levenaleng nedi digak meres, aga siga leventamon ti lox asuusu lanbulu rak la agan mun anan. Agat kis tintiding aleng ukopok la agang sing tinedi.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Ga ngan ta dola nia aga ngising ti lentangas tarak kopla netak. Nia agat pas tangtagap eburu mi langsangan lanbulu, ga ngan ta do a bulu mu ne naga.
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Ketla do nia aga ekip tangarang mi levenmumuat, diga lok momo. Diga tu xangkan ia, la diga paase aksaksa ria. Limixin kadiong bok digak lox asongor ia, amisik digap sev ia.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Diga lok ngan limixin di lok sese laradi luxangkedek teren i molo, la diga reven angtungun bok tia mi lebelengatngas.
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Leeme Silok. Kereva ura reven kepe amisik di? Una lox asepsu ia basinge leveloklox asongot atdi. Lox asepsu ia basinge na lubunglaion!
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Do kuren, nia anaba tong loklox avukat tu ro melamgo at lovotpot buru at limixin taram. Nia anaba emi asu minu ro melamgo atnedi axap.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Mo limixin di munepen minia, nedi limixin kaxarang. Nemen gat uta ke avolo di, dina lok momo aksaksa ria mumu lumumuat tarak. Nemen gat uta ke avolo nedi dina lok sese ia. La nemen gat uta ke avolo nedi di belengatngas parang gamasa ria la dina momo mu lanbulu rak.
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Kopmen dina paase atnaasan, dim doma xaka levelinga xaxarang kusu dina bala raba limixin loklok mulus min.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 Dik sok taba ia mi levelinga, la dip kup keretna, “Maga ven u, uga lok nom levempanga xapmek!”
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Ketla nenu, Leeme Silok, ugara ven pam i do nenia ap sepsen. O Leeme Silok, nemen bok ba uta vamngus. Nemen uta nemen paxalom!
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 O Leeme Silok, una xatu la una paase tooro ia. O Moroa rak, una xatu kaxat upana la una ru ria at na levelinga.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 O Leeme Silok, loklok taram in manton tino. Kuren la una tong atkatla li i ria do nia ap sepse. Nemen uta ke avolo limixin munepen minia dina lok momo aksaksa ria mumu mo lumumuat tarak.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Nemen gat uta ke avolo di, dina lok keretna, “I lox avukat tinotno, dik tara lok pes pam i la ta lox epovo ba lavavara atnedik kuren.”
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Nedi nom di lok momo at levenmumuat i vot saparav ia, una lox ekarakat levelinga atdi la una lox amangan di. Nedi nom di lok do dik mokso polo ia, una lox abaava di la una lox amangan di.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Naba lox avukat do nedi nom di vara i do ana sepse, dinap kup momo atla nenia a sepmus pam. La dina tong amu amgo ba i do, “Leeme Silok i silok aleng. Neni ik lok momo mi lasaxaruki ren na nemen avukat.”
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 La kerepmo nia anaba tong asu loklok manmanton taram, la anaba emi asu minu at levenaleng axap.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.