Salmos 18

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Leeme Silok. A vavara aleng tu! Nenu Lentupe ria.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Leeme Silok ik lok see rak basinge limixin munepen, atla neni Loogu Matmatkun tarak. Moroa rak, neni Lurutu See Pe rak, la keneng mun teren nia a nemen matmatkun. I tupe ia ngan Lenban. I tu tooro ia, la i kubak pe ia basinge limixin munepen minia.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 A toro ri Leeme Silok, la i lox asepsu ia basinge limixin munepen minia. Leemi asu ri Leeme Silok!
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Loxoxo uu ga suxuna ia ngan ta lovo paxanao sesele utut ga vuulus labaaxin tarak.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Loxoxo uu ga suxuna ia ngan ta loos ga itis ia. Lamaaut ga lok do na xonom ia.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 At lumumuat keneng at lorooro rak, aga ro ke at Leeme Silok. Aga ro ke at ne Moroa rak ti loklok tooro ro xeneng at loogu laplavang teren la ni ga ronga laxaka rak. La ga ronga bok lerengteng tarak ti loklok tooro basinge limixin munepen minia.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 La ne Moroa ga musak di la ga lox angne lavatkangka la lempar abuxumkun at lempatkaana gang nengne.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Lusuxa ga ravasu at lisna ren la langangao at laxao bokbolot tintin asonao vanga eburu mi laxali kao bokbolot ga ravasu at lungusno.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ni ga vaxat kuang laxalibet la ni ga vas si ude xopok, mi loxontakabu bibi maxopok at luxangkedek teren.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ni ga xis pana at lavanga raptava ren (cherubim) la ga rava si soso min ude xopok ngan lamanman silok.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ni ga xua pe i mi lubuxumin. Lengkon takabu lolos ga umsu mi laxadan gak lok kangkan i.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Laxampengkos uat gan bun aleng ga subu la laxao mi lavanga ga mam gamgomgo rin, la ga soosoo das su at loxon takabu bibi.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 To vana at laxalibet, Leeme Silok gap kup butbutki ngan lerepaavat. La limixin axap diga ronga laxaka at Leeme Avolo.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ni ga so limixin munepen mi laxasoso ren, la diga oo epeseves, la diga sixiro basinge laxasep at lavanga ga mam etitit.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 To maxopok at lebelen laras gamdi saxaven, la lavara buxumkun at lavatkangka bok gamdi saxaven, at loxonaleng nu Leeme Silok uga musak limixin munepen minu, la uga vaase lolos aleng tidi.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Leeme Silok ga song asi boroxun pana la ga rebeng tu rak. La ni ga rev asu ka ia boro xeneng at lamaxat.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ni ga lox asepsu ia basinge limixin lolos diga munepen minia, la basinge bok di, di belengatngas tia. Nedi diga lolos polo ia.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Nia ga nemen keneng at lumumuat, diga esep minia, ketla Leeme Silok ga lok see rak.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ni ga lok tooro ia basinge laniu, la ga lox asepsu ia atla ni ga lok momo minia.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Leeme Silok im taba ia mi luunun atla nia laradi manmanton la ni ik lox anarong ia atla nia laradi sepsen.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Agara mumu asu Laulis Linga at Leeme Silok. A goxo raba sinta ne Moroa rak.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Agara mumu asu amisik leventaangas axap teren. Nia goxo ronga xepe at levempapaase ali ren.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Iklen i do kopmen tibilinga rak, la aga lok tatao avukar axa ia la nia goxo lok taxakapmek.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Kuren la im taba ia mi luunun atla nia aga lok mun leveloklok manmanton la iklen i do nenia laradi sepsen.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 O Leeme Silok, nenu u ruturun tinedi di ruturun saparav u. La uk lox avukat tinotno rinedi din manton tino.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 La uk lok lempanga i dadat tinedi loklok atdi i dadat. Ketla do tentaba dik lok laxakapmek, nenu u lok ngan laradi munepen midi.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Uk lox asepsu nedi di lox asi di ukopok, la uk lox asi nedi dim simi aurut di.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 O Leeme Silok, um taba ia mi laxasep, la uk lok kepe ia basinge loklok at lamain.O Leeme Silok, um taba ia mi laxasep, la uk lok kepe ia basinge loklok at lamain.|alt="lantern shining in dark" src="hk00151b.tif" size="col" loc="Ps 18:28" copy="BFBS (Knowles)" ref="Sam 18:28"
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Um taba box ia mi lolos ti vesep mi limixin munepen minia, la lolos tip sev asi di.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Na ne Moroa, loklok teren in manton tino. Dola ni na xaape mi tavanga, ni naba lox i. La neni Lenban tinedi di vot pasa i xusu na lok see atdi.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Leeme Silok, neni xusuk ne Moroa. Moroa xusuk i lok ngan Lentupe ridik.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Neni mun ne Moroa ik lox alolos ia, la neni mun ik lok tatao lavatpas tarak.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Neni mun i su auru ia at lavatpas tarak ngan lavanga mi lavanuet kangkedek it pas matmatkun. Ik lok tatao box ia rovana at lempatkaana.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Ik lox ase ia ri vesep, kusu anaba soso avukat mi lososo lolos.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 O Leeme Silok, uk lok see rak la uk lox asepsu ia. Loklok tooro ram ira lox asilok pam ia, la lolos bok taram ga kubak pe ia basinge limixin munepen minia.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ugak lok tatao avukar ia basinge di la di goxo xoxo ka ia. La nia goxo subu bok.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Nia ga xala limixin munepen la aga rebeng alis kaka di. Nia goxo lok mamas se aga sev amet axap di.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Aga bobo amet di, la digoxo epovo na xatu kaxar amlong. Digak midi etaba ro melamgo rak.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Uga raba ia mi lolos ti nom leesep, la nia aga sak tup mi limixin diga munepen minia.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Uga lox aoo limixin munepen minia la diga sixiro rak. Agap sep kakapmek tino nedi diga belengatngas tia.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Digang teng ti loklok tooro, ketla tara goxo lox asepsu di. Diga toro ri Leeme Silok, ketla ni goxo ronga res atdi.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Aga long povorok tino di la di lok ngan ta lakbus kao no lamanman it mas kepe i. Aga vas asi di, ngan ta at pas at lapke ro at langas.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Uga lox asepsu ia basinge limixin tongtonga xepe la uga lox asilox ia ngan loorong at levenabung mixin axap. Limixin nia goxoklen di, nanga nia am gomgonga di.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Limixin boro xadiong dit kis tintiding mi levempatgulom atnedi saparav ia. Dola di ronga ia, di ronga res at levelinga rak.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Dixo abelemes bok ba, la di dede aleng, mo do di on basinge laraogu matmatkun atdi.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Leeme Silok ni Luntoo Avolo rak. A emi asu min, ni Lentupe ria. Ana tong asu i ri limixin do ne Moroa i silok aleng la ik lox asepsu ia basinge limixin munepen minia.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Im taba ia mi lolos ti sak tup mi limixin munepen minia, la i tupe ia at limixin kapmek. La neni mun ik lox asi at larabung mixin axap kusu diba nemen maxopok tarak,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 la ik lox asepsu ia basinge limixin munepen minia.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Ni lavasuun teren la nia ana emi asu minu kantubu at limixin at levenabung mixin petpes. Anak pixan emi asu mi laasen taram.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Moroa im taba lolos silok ti loorong teren kusu nak sak tup mi limixin munepen min. Ik lox asuusu labalamu lexen teren ti no lara neni xa ga soxolik kaka i, ti ne Devit la ri luvuttubuno avolo umelemu.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.