Salmos 118

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ata tong avukat ti Leeme Silok, mila neni mun i lox avukat la labalamu ren i tu lexen.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Limixin me Israel, mina tong i do, labalamu ren i tu lexen.
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Nemi lavamaasa, livipisik li at ne Aron, mina tong box i do, labalamu ren i tu lexen.
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Nedi bok limixin di lotu saparap Leeme Silok, dina tong i do, labalamu ren i tu lexen.
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Keneng at levenaleng at levenmumuat, aga toro ke at Leeme Silok la ni ga ronga ia la ga lox asepsu ia basinge mo levenmumuat.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Leeme Silok ik lok eburu minia, la nia xopmen anoxo marat at lempanga limixin kapmek diba lox i ria.
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Leeme Silok ik lok eburu minia. Neni mun Laradi Loklok Tooro rak. La nenia anaba ven Leeme Silok na sak tup mi limixin munepen minia.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Naba lox avukat do nedik ata nunu saga at Leeme Silok, la nemen gat dik guta nunu saga at limixin.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Naba lox avukat do ata doxoma saga at Leeme Silok, la nemen gat dik guta doxoma saga at lubung amgomgo at limixin.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Lavamunepen buaang diga tu kangkan ia, ketla aga sele utut kepe axap di mi lolos at Leeme Silok.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Diga tu kangkan ia at lengkot axap, ketla aga sele utut kepe axap di mi lolos at Leeme Silok.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Diga tu kangkan mu ia ngan laxampo masum, ketla soso mun diga met axap ngan ta laxao i anan levempivilis mang. Ara sele utut kepe axap di mi lolos at Leeme Silok.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Diga esep tangarang minia la ga auret do dina sev amer ia, ketla Leeme Silok ga lok tooro ia.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Leeme Silok ik lox alolos ia la neni ga lox asepsu ia basinge di.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Limixin mo dip kup mi lomomo keneng at laraogu kadis at limixin manmanton, mila dira sak tup pam mi limixin munepen midi. La lolos mun at Leeme Silok ga lox i na lempanga.Limixin mo dip kup mi lomomo keneng at laraogu kadis at limixin manmanton.|alt="ancient village" src="hk00221b.tif" size="span" loc="Ps 118:15" copy="BFBS (Knowles)" ref="Sam 118:15"
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Lolos at Leeme Silok ga lok tooro dik kusu ti sak tup mi limixin munepen midik. Lolos teren ga lok tooro dik keneng at leesep.
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Nenia anoxo met, ketla anaba rooro, la anaba paase asu lempanga Leeme Silok ga lok pam i.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Leeme Silok ira sep aleeng kapmek tinotno vam ia, ketla neni ixo ke xepe ba ia xusu ana met.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Mina suang lempatban at loogu laplavang, kusu aba beles la ana tong avukat ti Leeme Silok.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Anai ni lumusmaragu at Leeme Silok. Limixin manmanton kusuk mun di epovo kusu dina beles teren.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Leeme Silok, nia a emi asu minu, mila uga ronga lisingising tarak. La uga lok tooro ia xusu ana sak tup mi limixin munepen minia.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Mo luuat limixin kipkip gu diga sok tixirixes kepe i, ga ravasu ngan Luuat Kis la lugugu ren i silok aleng.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Leeme Silok axa ga lox i na, la i lox avukat aleng at levereven atdik.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Na xa laaleng ni laaleng ti lok katling loklok tooro at Leeme Silok. Ata sosoro la ata momo aleng min.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Leeme Silok, una lox asepsu nama basinge limixin munepen minama. O Leeme Silok, una lok tooro nama xusu mana ngasang kobot at lempanga nunuan mak pakes tin.
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Luvukat ti na laradi it pas mi laasen at Leeme Silok. Manaba lox anarong nemi axap mira vubeles pam to xeneng at loogu laplavang at Leeme Silok.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Leeme Silok, neni ne Moroa, la neni ira lox anarong pam dik. Ataba tu eburu mi lengkakan bisi at lentingen dik at na laaleng momo la atap tii ben kangkan mo loxonin laplavang.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Nenu mun ne Moroa rak, la a tong aorong tu. La a xip aurut laasen taram mumu lolos silok taram.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Ata tong avukat ti ne Moroa, mila neni mun i lok nunuan. Mo labalamu ren naba nemen lexen.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.