Salmos 118

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ata tong avukat ti Leeme Silok, mila neni mun i lox avukat la labalamu ren i tu lexen.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Limixin me Israel, mina tong i do, labalamu ren i tu lexen.
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Nemi lavamaasa, livipisik li at ne Aron, mina tong box i do, labalamu ren i tu lexen.
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Nedi bok limixin di lotu saparap Leeme Silok, dina tong i do, labalamu ren i tu lexen.
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Keneng at levenaleng at levenmumuat, aga toro ke at Leeme Silok la ni ga ronga ia la ga lox asepsu ia basinge mo levenmumuat.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Leeme Silok ik lok eburu minia, la nia xopmen anoxo marat at lempanga limixin kapmek diba lox i ria.
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Leeme Silok ik lok eburu minia. Neni mun Laradi Loklok Tooro rak. La nenia anaba ven Leeme Silok na sak tup mi limixin munepen minia.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Naba lox avukat do nedik ata nunu saga at Leeme Silok, la nemen gat dik guta nunu saga at limixin.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Naba lox avukat do ata doxoma saga at Leeme Silok, la nemen gat dik guta doxoma saga at lubung amgomgo at limixin.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Lavamunepen buaang diga tu kangkan ia, ketla aga sele utut kepe axap di mi lolos at Leeme Silok.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Diga tu kangkan ia at lengkot axap, ketla aga sele utut kepe axap di mi lolos at Leeme Silok.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Diga tu kangkan mu ia ngan laxampo masum, ketla soso mun diga met axap ngan ta laxao i anan levempivilis mang. Ara sele utut kepe axap di mi lolos at Leeme Silok.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Diga esep tangarang minia la ga auret do dina sev amer ia, ketla Leeme Silok ga lok tooro ia.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Leeme Silok ik lox alolos ia la neni ga lox asepsu ia basinge di.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Limixin mo dip kup mi lomomo keneng at laraogu kadis at limixin manmanton, mila dira sak tup pam mi limixin munepen midi. La lolos mun at Leeme Silok ga lox i na lempanga.Limixin mo dip kup mi lomomo keneng at laraogu kadis at limixin manmanton.|alt="ancient village" src="hk00221b.tif" size="span" loc="Ps 118:15" copy="BFBS (Knowles)" ref="Sam 118:15"
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Lolos at Leeme Silok ga lok tooro dik kusu ti sak tup mi limixin munepen midik. Lolos teren ga lok tooro dik keneng at leesep.
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Nenia anoxo met, ketla anaba rooro, la anaba paase asu lempanga Leeme Silok ga lok pam i.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Leeme Silok ira sep aleeng kapmek tinotno vam ia, ketla neni ixo ke xepe ba ia xusu ana met.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Mina suang lempatban at loogu laplavang, kusu aba beles la ana tong avukat ti Leeme Silok.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Anai ni lumusmaragu at Leeme Silok. Limixin manmanton kusuk mun di epovo kusu dina beles teren.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Leeme Silok, nia a emi asu minu, mila uga ronga lisingising tarak. La uga lok tooro ia xusu ana sak tup mi limixin munepen minia.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Mo luuat limixin kipkip gu diga sok tixirixes kepe i, ga ravasu ngan Luuat Kis la lugugu ren i silok aleng.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Leeme Silok axa ga lox i na, la i lox avukat aleng at levereven atdik.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Na xa laaleng ni laaleng ti lok katling loklok tooro at Leeme Silok. Ata sosoro la ata momo aleng min.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Leeme Silok, una lox asepsu nama basinge limixin munepen minama. O Leeme Silok, una lok tooro nama xusu mana ngasang kobot at lempanga nunuan mak pakes tin.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Luvukat ti na laradi it pas mi laasen at Leeme Silok. Manaba lox anarong nemi axap mira vubeles pam to xeneng at loogu laplavang at Leeme Silok.
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Leeme Silok, neni ne Moroa, la neni ira lox anarong pam dik. Ataba tu eburu mi lengkakan bisi at lentingen dik at na laaleng momo la atap tii ben kangkan mo loxonin laplavang.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Nenu mun ne Moroa rak, la a tong aorong tu. La a xip aurut laasen taram mumu lolos silok taram.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Ata tong avukat ti ne Moroa, mila neni mun i lok nunuan. Mo labalamu ren naba nemen lexen.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.