Salmos 109
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Moroa, nenu xusuk mun, nia a emi asu minu. Nemen gat utam pamngus,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 mila limixin kapmek la limixin sosolo arup, monga di paase sox ia, la dira li laxaxarang mavana rak.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Di xarang taba ia, mi laxalinga belengatngas atdi. Dik sok taba parang mun ia mi levelinga la kopmen tavasuun teren.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Nia agat kis etangas eburu midi la aga ngising tidi, ketla dixo tu tooro ba ia.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Di vorang amlong lununuan tarak tidi mi laxakapmek, la lixitkis etangas tarak tidi di vorang i mi lebele ngatngas atdi.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 O Moroa, una lok katling ka taradi sosolo arup, kusu ti lok li laradi munepen minia at lavapaase, la mo laradi sosolo arup na sok taba i mi levelinga.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 La do dina ronga linga ren, a vara i xusu diba vuse ka laxapmek teren. La i epovo do limixin dina ronga levesingising teren la dinaba ronga xibis i do ni laradi xapmek.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 A vara i xusu levenaleng at lorooro ren na xap kot. A vara i do tara vetpes na lok ka lixitkis amgomgo ren.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 A vara i do laxamdak mi laxaalik teren dina ravasu ngan lubungkarun, la latkin teren nak lok naa.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 A vara i do laxamdak mi laxaalik teren dina lok ngan luvuttadi singising panga. A vara i xusu dina sakala su midi boro at loogu tem dadas atdi.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 A vara i do na laradi xapmek, do tevendinau go ren, mo luvuttadi na laradi xapmek ga dinau atdi, dina vot la dina lok ka axap lempanga ren. A vara i do limixin petpes bok dina lok ka mo lempanga ni ga gugu ka i.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 A xopara tara na lox asu loklox anare rin, kopla na balamu mo laxamdak mi laxaalik teren melemu at lanmet at ne temen di.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 A vara mo livipisik li ren dina met ut, la laasen teren dina sakpun kepe i ap mo laraola melemu.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 A vara i do laxakapmek at lavalabat teren nak lox amisik at lodoxoma at Leeme Silok, la mo laxapmek at nenen, na nemen amisik la nemen gat di guta lok pes kepe i.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 A vara mo laxapmek atdi nak lox amisik to melamgo at Leeme Silok la neni naba ra korop asu xepe levenasen atnedi basinge lodoxoma at limixin.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Mo laradi xapmek goxom doma i do nak lok toloklox anare, ketla gak lox asongot limixin banbalo la gap sev amet di eburu mi limixin pakpakes la baava.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Neni ga vavara solo i xusu na lili lasaxaek, a vara i do mo laxasaxaek namlong mu i. Neni goxopara i xusu nak lox anarong limixin, a vara i do teta noxo lox anarong i.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Neni gak lok momo rik lox asaxaek limixin, ngan lasakula ren. La a vara i do mo loklox asaxaek teren na suxuna amlong i ngan ladan la ngan bok ladan momonok i beles ukeneng at levesi ren.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 A vara i do lasaxaek na nemen amisik eburu min ngan lavanga singsiga ren, la na ngan labanbaane diga sevut li i ren.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 O Leeme Silok. A vara i do una mu asu mo langas la una lox asongot nedi limixin munepen minia, atla di xaxarang taba ia do nia laradi xapmek.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ketla nenu Leeme Silok la Loorong Avolo. Una lok tooro ia kerekngan uga xaape min, la una lox asu ka ia basinge di mumu labalamu nunuan taram.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Nenia mun laradi banbalo la pakpakes, la no xeneng at lavatpeve rak ing songot aleng tinotno.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 La i auret do ana sonao mun ngan lovovo at laradi laxangking i soosoo rin ukantinao, la a lok ngan mun lasku lamanman i mas kepe i.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Luvatgulom tarak i meramun axap mila anmun anan. La labantuxu rak ira gelegen ta la ira molobe nga.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Do limixin di ven ia, dik lok kalise ia. La do di ven kora ia, dira piripat patlak ta.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Leeme Silok ne Moroa rak. U ruuna labalamu lexen, kuren la una lok tooro ia la una lox asepsu ia basinge limixin munepen minia.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Una lok di dinaklen i do nenu Leeme Silok, uga lox asepsu ia basinge di.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Diba li lasaxaek tarak, ketla nenu unaba lox anarong ia. A vara i do una lox amangan nedi limixin loklox asongot kusu nenia, lasaxaruki ram anaba lok momo.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 A vara i do limixin munepen minia dinaba ruuna ka lainmangan silok, la mo lainmangan naba suxuna di ngan lavanga singsiga atdi.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Nia anaba tong avukat aleng ti Leeme Silok la ana emi asu min kantubu at lovotpot buru at limixin.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Mila Leeme Silok i tu at lenep at limixin banbalo, la ik lox asepsu nedi basinge limixin sepsev amet.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.