Salmos 109
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Moroa, nenu xusuk mun, nia a emi asu minu. Nemen gat utam pamngus,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 mila limixin kapmek la limixin sosolo arup, monga di paase sox ia, la dira li laxaxarang mavana rak.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Di xarang taba ia, mi laxalinga belengatngas atdi. Dik sok taba parang mun ia mi levelinga la kopmen tavasuun teren.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Nia agat kis etangas eburu midi la aga ngising tidi, ketla dixo tu tooro ba ia.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Di vorang amlong lununuan tarak tidi mi laxakapmek, la lixitkis etangas tarak tidi di vorang i mi lebele ngatngas atdi.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 O Moroa, una lok katling ka taradi sosolo arup, kusu ti lok li laradi munepen minia at lavapaase, la mo laradi sosolo arup na sok taba i mi levelinga.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 La do dina ronga linga ren, a vara i xusu diba vuse ka laxapmek teren. La i epovo do limixin dina ronga levesingising teren la dinaba ronga xibis i do ni laradi xapmek.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 A vara i xusu levenaleng at lorooro ren na xap kot. A vara i do tara vetpes na lok ka lixitkis amgomgo ren.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 A vara i do laxamdak mi laxaalik teren dina ravasu ngan lubungkarun, la latkin teren nak lok naa.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 A vara i do laxamdak mi laxaalik teren dina lok ngan luvuttadi singising panga. A vara i xusu dina sakala su midi boro at loogu tem dadas atdi.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 A vara i do na laradi xapmek, do tevendinau go ren, mo luvuttadi na laradi xapmek ga dinau atdi, dina vot la dina lok ka axap lempanga ren. A vara i do limixin petpes bok dina lok ka mo lempanga ni ga gugu ka i.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 A xopara tara na lox asu loklox anare rin, kopla na balamu mo laxamdak mi laxaalik teren melemu at lanmet at ne temen di.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 A vara mo livipisik li ren dina met ut, la laasen teren dina sakpun kepe i ap mo laraola melemu.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 A vara i do laxakapmek at lavalabat teren nak lox amisik at lodoxoma at Leeme Silok, la mo laxapmek at nenen, na nemen amisik la nemen gat di guta lok pes kepe i.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 A vara mo laxapmek atdi nak lox amisik to melamgo at Leeme Silok la neni naba ra korop asu xepe levenasen atnedi basinge lodoxoma at limixin.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Mo laradi xapmek goxom doma i do nak lok toloklox anare, ketla gak lox asongot limixin banbalo la gap sev amet di eburu mi limixin pakpakes la baava.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Neni ga vavara solo i xusu na lili lasaxaek, a vara i do mo laxasaxaek namlong mu i. Neni goxopara i xusu nak lox anarong limixin, a vara i do teta noxo lox anarong i.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Neni gak lok momo rik lox asaxaek limixin, ngan lasakula ren. La a vara i do mo loklox asaxaek teren na suxuna amlong i ngan ladan la ngan bok ladan momonok i beles ukeneng at levesi ren.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 A vara i do lasaxaek na nemen amisik eburu min ngan lavanga singsiga ren, la na ngan labanbaane diga sevut li i ren.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 O Leeme Silok. A vara i do una mu asu mo langas la una lox asongot nedi limixin munepen minia, atla di xaxarang taba ia do nia laradi xapmek.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ketla nenu Leeme Silok la Loorong Avolo. Una lok tooro ia kerekngan uga xaape min, la una lox asu ka ia basinge di mumu labalamu nunuan taram.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Nenia mun laradi banbalo la pakpakes, la no xeneng at lavatpeve rak ing songot aleng tinotno.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 La i auret do ana sonao mun ngan lovovo at laradi laxangking i soosoo rin ukantinao, la a lok ngan mun lasku lamanman i mas kepe i.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Luvatgulom tarak i meramun axap mila anmun anan. La labantuxu rak ira gelegen ta la ira molobe nga.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Do limixin di ven ia, dik lok kalise ia. La do di ven kora ia, dira piripat patlak ta.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Leeme Silok ne Moroa rak. U ruuna labalamu lexen, kuren la una lok tooro ia la una lox asepsu ia basinge limixin munepen minia.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Una lok di dinaklen i do nenu Leeme Silok, uga lox asepsu ia basinge di.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Diba li lasaxaek tarak, ketla nenu unaba lox anarong ia. A vara i do una lox amangan nedi limixin loklox asongot kusu nenia, lasaxaruki ram anaba lok momo.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 A vara i do limixin munepen minia dinaba ruuna ka lainmangan silok, la mo lainmangan naba suxuna di ngan lavanga singsiga atdi.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Nia anaba tong avukat aleng ti Leeme Silok la ana emi asu min kantubu at lovotpot buru at limixin.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Mila Leeme Silok i tu at lenep at limixin banbalo, la ik lox asepsu nedi basinge limixin sepsev amet.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.