Marcos 13
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 La melemu ne Iesu ga on basinge loogu laplavang, lara at lavaun pinivu ren ga lok tin keretna, “Leeme loklox ase, pen ba lemparuat silok at loogu laplavang la laraogu avukat bok i tu saparav i.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 La ne Iesu ga vorang i xeretna, “Una ven avukat na laraogu nunuan. Taaleng naba vot la kopmen toxonuat at nom laraogu naba nemen at loxot teren. Limixin munepen dinaba vot la dina ut tereve axav i ukopok.”
2 Jesus respondeu:
3 La melemu ni gat kis eburu mi lavaun pinivu ren to at Lakaana Olip. Diga reven loogu laplavang ga tu ro at lakaana vetpes. Pita la ne Jems la ne Jon la ne Endru, nedi xusuk digak lok mi ne Iesu la diga sue ne Iesu xeretna,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Una tong i rinama. Lingisa nom lempanga naba vot la loklok katling salai naba lok katling lovotpot ap mo levenaleng do mo lempanga na ravasu?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 La ne Iesu ga vorang i ridi xeretna, “Mina lok tatao avukat nimi xusu tara noxo xarang arup nimi mumu i na lempanga,
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 mila buaang luvuttadi dinaba rupot mi laasen tarak la dinaba lok, ‘Nenia Lanarong!’ La dinaba sar asoogong buaang limixin mi laxalinga xaxarang atdi.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 La minaba ronga i do laraesep mo ik lok la laraesep bok naba vot, ketla laxavaxap at na lavatbung menemen noxo vot ap mo levenaleng.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Limixin at lentaba levenabung mixin dinaba esep eburu mi limixin at levenabung mixin petpes. Lavaorong at lentaba levengkitkis orong dinaba esep mi lavaorong at levengkitkis orong petpes. Levenangne naba rupot to at tevengkot axap eburu mi leean kangking. Nom levempanga naba ru katling lavakpaxaru kaxat ap mo levenaleng, naba lok ngan losongsongot i rupot at latkin mo i auret kusu na visik.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Ketla mina lok tatao avukat nimi. Tentaba dinaba ranga alis nimi la minaba tu at lavapaase ro melamgo at lavaeme silok la dinabak pixis nimi ro at laraogu singising. La minaba tu at lavapaase ro melamgo at lavaeme amgomgo mi lavaorong mila nemi mi nunu rak, ketla minaba tong asu Lagale Lavavang tidi.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 La limixin boro at levennep axap dinaba ronga be Lagale Lavavang tarak la melemu ren laaleng silok naba rupot.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Do dina ranga alis nimi la dina lam kaka nimi uto at lavapaase, nemen mita marat at levelinga salai miba tong asu i ridi. Mina tong asu mene mo levelinga nak lok at levendoxoma atnimi ap mo loxonaleng mila Loroonan Kaala naba raba nimi mi levelinga.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Lara koeton axa dinaba etaba tuntuna mi luvutneton di ri lanmet. La luvuttemen laxamdak dinaba etaba tuntuna mi laxamdak la laxaalik atdi. La laxamdak mi laxaalik dinabang tonga xepe levelinga at luvuttemen di mi luvutnen di la dinaba lok li di ri lanmet.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 La limixin axap dinaba belengatngas tinimi mila mi mumu asu ia. Ketla lara do i tu atmatkun keneng at levesongsongot ise at laxavaxap ap mo levenaleng, ne Moroa naba lox arooro i.”
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 La ne Iesu ga lok bok tidi xeretna, “Do mina ven lavanga i lok kapmek aleng na tu ro at loxot i xaala aleng to xeneng at loogu laplavang, nemi minaba nemen to at lenep Judaia, mina sixiro uto at lempatkaana. Mina xasep avukat at na.
14 E Jesus continuou:
15 Laradi do ik lok to mavana at loogu ren, ni noxo si kusu na lok ka lempanga ren boro xeneng ap mo loogu ren.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 La laradi do nak lok to xataamang, noxomlong bok ba uto at loogu ren kusu na lok ka lavanga singsiga ren.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Mo laaleng naba lok kapmek aleng ti lavakin teenan eburu mi lavakin mi levengkadede atdi!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Mina ngising ne Moroa do mo laaleng noxo vot saparap nimi edompo mi taaleng kabu.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Mila levenmumuat ap mo levenaleng naba lok kapmek tinotno. Ga ruka i at lurutu kaxat at na lavatbung menemen mo ne Moroa ga rudum li i, ise nga na lingina. La kopmen bok tara tumumuat kerepmo naba vot melemu.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 La mo levenaleng ti mo levenmumuat do ne Moroa noxo lox atmur i, kopmen teta naba roo su. Ketla ne Moroa naba lox asuusu lebelen tuntun teren ti mo limixin neni gara soxolik ka vam di, la ni naba lox atmut mo levenaleng.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Ap mo levenaleng nemen gat mita nunu at levelinga at tara na lok tinimi xeretna, ‘Mina ven ba i, neni nga na Lanarong!’ Kopla na lok, ‘Neni nga no!’ Nemen mita nunu at nom levelinga atdi.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Mila buaang nedi limixin babala dinaba lok do nedi mo lavanarong at ne Moroa la lavaeme vapaase ali ren. Dinaba lok tempanga sangsangu xusu dina sar asoogong lavaanat soksoxolik at ne Moroa, mo do di epovo.
22 Porque aparecerão falsos
23 Kuren la mina doma mumu avukat na levelinga rak. A tong ali avot ta i rinimi.”
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 La ne Iesu ga lok bok tidi xeretna, “Ketla ap mo levenaleng melemu at na levenmumuat leveloklok katling naba vot,
24 Jesus disse:
25 La larapenti naba subu si boro vana at lamavangkap la lempanga mevana dinaba sixit ekarakat la kopmen di noxo sixit mu larangas atdi.’ Ais 13:10; 34:4
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 La ap mo levenaleng limixin dinaba ven ia, Laradi Mevana, to vana at loxontakabu. Nenia anaba rupot mi langsangan lolos la lisisixam silok.
26 Então o
27 La nenia anaba riki lubung angelo uto at levengkot axap la dinaba lam kaka lavaanat soksoxolik tarak boro at lavanuet laramesuluk at lavanuet laramera manman at na lavatbung menemen.”
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 La ne Iesu ga tong lara lavapaase poovo ridi xeretna, “Mina ronga na laanasa mumu luuna pik. Dola levesisilik at larauna pik di mumulum la levenang i suu xat, nemi miklen i do lamaares i auret ta.
28 Jesus disse ainda:
29 La kerepmo do mina ven i na lempanga loklok katling na vot, mina xasep do lovotpot tarak, Laradi Mevana i auret, i ngan laradi i tu at lumusmaragu at loogu la i gagas kusu na beles teren.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Nia a tong tuturun i rinimi. Limixin at na loola di rooro lingina di noxo met se na lempanga na ravasu.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Laxalibet mi lavatbung menemen naba sonao, ketla levelinga rak noxo xap.”
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 La ne Iesu ga lok bok, “Kopmen tara naklen laaleng at lovotpot tarak. Lubung angelo bok kopmen dinaklen i la nenia, ne Nitna bok kopmen anaklen i. Tamak kusuk mun iklen i.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Kuren la nemi mina reven avukat mila mixoklen i do lingisa mo laaleng naba rupot.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 I lok ngan lara leeme silok gat pas uto vaxalom la lavasaxaruki ren diga lok tatao loogu ren. Neni ga tong li leven gugu ridi getgesara la neni ga tong i ri legesara atdi dola neni na lok tatao lumusmaragu la na reven ti lomlong teren.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 La nemi mi lok ngan nom lasaxaruki ga lok tatao lumusmaragu. Mina reven avukat amisik mila mixoklen mo laaleng Leeme Silok nabamlong teren. I epovo na rupot ukantinao kopla at laxanimin tubu kopla at nom loxonaleng lengkaxak ing teng kaxat teren, kopla at loxonaleng laxangking it losu ren.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Mina reven avukat, naba lok kapmek do mina unga ap mo loxonaleng neni na rupot teren.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Nom levelinga ara tong pam i rinimi, la anaba tong box i ri limixin axap, mina reven avukat.”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.