Hebreus 8
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ
1 Lavasuun at na levelinga atnama i lok keretna. Nedik ta ruuna lamaasa gomgo xerepmo, mo it kis at lenep tino at loxonin orong at Loorong Silok ne Moroa, to vana at laxalibet.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Neni ik lok lugugu at ne Moroa ro xeneng at loxot i xaala aleng mo ik lok at loogu i xaala la i ruturun, kopmen limixin di goxo lox i, ketla ne Moroa xa ga lox i.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Nedi axap, lavamaasa amgomgo dip kip lugugu xusu dina raba ne Moroa mi leventamtaba la levempanga laplavang, la kerepmo bok i epovo do Lamaasa gomgo ne Iesu na ruuna tavanga xusu ni na raba ne Moroa min.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Do neni gik lok nade at na lavatbung menemen, neni gi toxo ruuna ka lugugu ngan lamaasa mila leventaba luvuttadi mo gik lok pam kusu tim taba leventamtaba ngan Laulis Linga i tong i.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nedi di gugu ro at loxot kaala nade xopok at na lavatbung menemen, na loxot kaala neni lampoovo mun ap mo loxot kaala no vana at laxalibet. Ni lavasuun teren la ne Moroa ga vaase aronga ne Moses at laaleng neni ga lok do na xip loogu kadis at ne Moroa. Ne Moroa ga lok tin keretna, “A vara i do una xip avukat na loogu ngan lampoovo nia aga lox ase u min to at lakaana Sinai.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ketla mo lugugu ne Iesu ga lok ka i, i lox avukat ti lugugu at lavamaasa mede xopok, i ngan bok lekabus maxat i lox avukat ti lekabus migomgo. La leveloklox anarong at lekabus maxat i lox avukat ti leveloklox anarong at lekabus migomgo. La ne Iesu neni lavasuun at lekabus maxat, ni ga lok lumulum kantubu at limixin mi ne Moroa.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Lekabus migomgo goxo epovo na lox axis eburu ne Moroa mi limixin, kuren la ne Moroa ga lok lekabus maxat.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Moroa ga ven kibis i do lekabus migomgo goxo epovo mila limixin diga soogong aleng. Ni ga lok,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Mo lekabus maxat ba lok petpes ti lekabus migomgo, mo nia aga lox i eburu mi lavalabat atdi ap mo levenaleng nia aga lam asu di boro Isip. Nia anaba lok lekabus maxat mila di goxo ruturun ti lekabus migomgo, la nia aga raba rulu di.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Nenia ne Moroa, mina ronga na levelinga. Melemu nia anaba lok lekabus maxat mi limixin me Israel. Mo lekabus naba lok keretna. Nia anaba lox adoxoma di mi Lenavolo rak, la anaba malagan i keneng at lebelen di. Nia anabat kis esogo midi la anabak lok tatao di ngan limixin tarak.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Kopmen bok ba tara naba anasa lentangas teren kopla neton mi levelinga keretna, ‘Unaklen ne Moroa.’ Mila nedi axap dinaba xis ekilen eburu minia. Nedi limixin silok la nedi bok limixin kopmen tevenasen silok atdi.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Nia anaba doxoma xepe laxakapmek atdi la nia noxo domangke rinotno bok ba at laxakapmek atdi.” Jer 31:31-34
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Moroa ga soxot na lekabus do lekabus maxat, kuren la Moroa ga ke xepe lekabus migomgo mila kopmen bok ba tugugu ren la i auret do na sonao axap.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.