Hebreus 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Lumusmaragu move i rem suang kusu ti pubeles ti mo loxot loklox amas teren. Kuren la mina lok tatao avukat nimi xusu teventaba atnimi di noxo subu kot ti mo loklox amas.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Nemi bok miga ronga Lagale Lavavang kerekngan nedi diga ronga i. Ketla mo lavavang diga ronga i, goxo lok tooro di mila di goxo nunu ren.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Monga nedik dira nunu vam, i lok ngan ta do tara vubeles pam ap mo loxot loklox amas kerekngan ne Moroa ga tong i do,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 To xeneng at Lovoang Kaala ne Moroa ga vaase mumu laaleng sepsev avanuti mi na levelinga,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 La ap mo levelinga a tong pam i, ga lok bok keretna,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 I ruturun do leventaba move dinaba vubeles ap mo loxot loklox amas. La nedi gano diga ronga Lagale Lavavang, di goxo vubeles teren mila diga ronga xepe levelinga at ne Moroa.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Kuren la ne Moroa ga lok katling bok lara laaleng, ga tong i do ningina. La at leventaba levenmaares melemu at lavatpasu at leeme Israel boro Isip, neni ga vaase at lungusno ne Devit kerekngan levelinga neni ga tong i gano, ga lok keretna,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Do ne Josua gita raba di mi loklox amas ap mo levenaleng neni ga lam abeles limixin uto Kanan, Moroa xopmen gixo vaase bok ba melemu mumu taaleng petpes, kusu nedik taba lok ka loklox amas teren.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Loxonaleng ti vubeles to xeneng at loxot loklox amas at ne Moroa move i rem suang ti limixin teren.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Do tara i ruuna loklox amas at lorooro ren, neni ira on basinge vam lugugu axa ren at na lavatbung menemen. I lok ngan ne Moroa ga lox amas basinge lugugu ren.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Kuren la mina raba axap lodoxoma atnimi xusu mina vubeles ap mo loklox amas la kopmen tara noxo subu kot la na mu asu lampoovo atnedi leme Israel, diga raba rulu ne Moroa.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Lenavolo at ne Moroa i ruuna lorooro la i lolos aleng. I lok ngan lavarise ing sengsen evan, mo i tara xoxorop laranin etudum la laramomodong atdik. La kerepmo bok levelinga at ne Moroa i pubeles uto xa xeneng at lodoxoma la lorooro atdik kusu na lox asu leveloklok kakapmek. Kuren la nedik toxo epovo xusu ata lipe at lemeren ne Moroa, neni ikleklen levendoxoma atdik la levesumsuma at lebelen dik.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Kopmen tevempanga at na lavatbung menemen axap i epovo na nemen alipe at lemeren ne Moroa. Neni ne Pen Axasep la i reven leveloklox axap at limixin dim doma i xopla dim suma i. La neni naba lok li limixin at lavapaase mumu mo leveloklok.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nedik di ruuna Lamaasa Avolo, neni ga urut pam uto vana at laxalibet, la monga it kis saparap lekngen tino at ne Temen. Neni ne Iesu, Nitna ne Moroa. Kuren la nedik atam tebeng lolos mo lununu atnedik tagara ruuna ka vam i.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Mo Lamaasa Avolo atdik, neni i epovo na suma rooro dik at leveloklok tong pen mila neni ga suma bok laxaloklok tong pen ngan dik. Ketla neni xopmen goxo lok taxakapmek.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Kuren la nemen dik guta marat kusu tana vot pasa ne Moroa mi levendoxoma atdik mila neni i umsu mi lebelen tuntun la nedik tanaba ruuna ka letaba nabalamu ren la loklok tooro do nedik atak pakes tin.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.