Hebreus 4

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lumusmaragu move i rem suang kusu ti pubeles ti mo loxot loklox amas teren. Kuren la mina lok tatao avukat nimi xusu teventaba atnimi di noxo subu kot ti mo loklox amas.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Nemi bok miga ronga Lagale Lavavang kerekngan nedi diga ronga i. Ketla mo lavavang diga ronga i, goxo lok tooro di mila di goxo nunu ren.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Monga nedik dira nunu vam, i lok ngan ta do tara vubeles pam ap mo loxot loklox amas kerekngan ne Moroa ga tong i do,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 To xeneng at Lovoang Kaala ne Moroa ga vaase mumu laaleng sepsev avanuti mi na levelinga,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 La ap mo levelinga a tong pam i, ga lok bok keretna,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 I ruturun do leventaba move dinaba vubeles ap mo loxot loklox amas. La nedi gano diga ronga Lagale Lavavang, di goxo vubeles teren mila diga ronga xepe levelinga at ne Moroa.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Kuren la ne Moroa ga lok katling bok lara laaleng, ga tong i do ningina. La at leventaba levenmaares melemu at lavatpasu at leeme Israel boro Isip, neni ga vaase at lungusno ne Devit kerekngan levelinga neni ga tong i gano, ga lok keretna,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Do ne Josua gita raba di mi loklox amas ap mo levenaleng neni ga lam abeles limixin uto Kanan, Moroa xopmen gixo vaase bok ba melemu mumu taaleng petpes, kusu nedik taba lok ka loklox amas teren.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Loxonaleng ti vubeles to xeneng at loxot loklox amas at ne Moroa move i rem suang ti limixin teren.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Do tara i ruuna loklox amas at lorooro ren, neni ira on basinge vam lugugu axa ren at na lavatbung menemen. I lok ngan ne Moroa ga lox amas basinge lugugu ren.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kuren la mina raba axap lodoxoma atnimi xusu mina vubeles ap mo loklox amas la kopmen tara noxo subu kot la na mu asu lampoovo atnedi leme Israel, diga raba rulu ne Moroa.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Lenavolo at ne Moroa i ruuna lorooro la i lolos aleng. I lok ngan lavarise ing sengsen evan, mo i tara xoxorop laranin etudum la laramomodong atdik. La kerepmo bok levelinga at ne Moroa i pubeles uto xa xeneng at lodoxoma la lorooro atdik kusu na lox asu leveloklok kakapmek. Kuren la nedik toxo epovo xusu ata lipe at lemeren ne Moroa, neni ikleklen levendoxoma atdik la levesumsuma at lebelen dik.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kopmen tevempanga at na lavatbung menemen axap i epovo na nemen alipe at lemeren ne Moroa. Neni ne Pen Axasep la i reven leveloklox axap at limixin dim doma i xopla dim suma i. La neni naba lok li limixin at lavapaase mumu mo leveloklok.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nedik di ruuna Lamaasa Avolo, neni ga urut pam uto vana at laxalibet, la monga it kis saparap lekngen tino at ne Temen. Neni ne Iesu, Nitna ne Moroa. Kuren la nedik atam tebeng lolos mo lununu atnedik tagara ruuna ka vam i.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Mo Lamaasa Avolo atdik, neni i epovo na suma rooro dik at leveloklok tong pen mila neni ga suma bok laxaloklok tong pen ngan dik. Ketla neni xopmen goxo lok taxakapmek.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Kuren la nemen dik guta marat kusu tana vot pasa ne Moroa mi levendoxoma atdik mila neni i umsu mi lebelen tuntun la nedik tanaba ruuna ka letaba nabalamu ren la loklok tooro do nedik atak pakes tin.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.