Hebreus 4

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lumusmaragu move i rem suang kusu ti pubeles ti mo loxot loklox amas teren. Kuren la mina lok tatao avukat nimi xusu teventaba atnimi di noxo subu kot ti mo loklox amas.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Nemi bok miga ronga Lagale Lavavang kerekngan nedi diga ronga i. Ketla mo lavavang diga ronga i, goxo lok tooro di mila di goxo nunu ren.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Monga nedik dira nunu vam, i lok ngan ta do tara vubeles pam ap mo loxot loklox amas kerekngan ne Moroa ga tong i do,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 To xeneng at Lovoang Kaala ne Moroa ga vaase mumu laaleng sepsev avanuti mi na levelinga,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 La ap mo levelinga a tong pam i, ga lok bok keretna,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 I ruturun do leventaba move dinaba vubeles ap mo loxot loklox amas. La nedi gano diga ronga Lagale Lavavang, di goxo vubeles teren mila diga ronga xepe levelinga at ne Moroa.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Kuren la ne Moroa ga lok katling bok lara laaleng, ga tong i do ningina. La at leventaba levenmaares melemu at lavatpasu at leeme Israel boro Isip, neni ga vaase at lungusno ne Devit kerekngan levelinga neni ga tong i gano, ga lok keretna,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Do ne Josua gita raba di mi loklox amas ap mo levenaleng neni ga lam abeles limixin uto Kanan, Moroa xopmen gixo vaase bok ba melemu mumu taaleng petpes, kusu nedik taba lok ka loklox amas teren.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Loxonaleng ti vubeles to xeneng at loxot loklox amas at ne Moroa move i rem suang ti limixin teren.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Do tara i ruuna loklox amas at lorooro ren, neni ira on basinge vam lugugu axa ren at na lavatbung menemen. I lok ngan ne Moroa ga lox amas basinge lugugu ren.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kuren la mina raba axap lodoxoma atnimi xusu mina vubeles ap mo loklox amas la kopmen tara noxo subu kot la na mu asu lampoovo atnedi leme Israel, diga raba rulu ne Moroa.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Lenavolo at ne Moroa i ruuna lorooro la i lolos aleng. I lok ngan lavarise ing sengsen evan, mo i tara xoxorop laranin etudum la laramomodong atdik. La kerepmo bok levelinga at ne Moroa i pubeles uto xa xeneng at lodoxoma la lorooro atdik kusu na lox asu leveloklok kakapmek. Kuren la nedik toxo epovo xusu ata lipe at lemeren ne Moroa, neni ikleklen levendoxoma atdik la levesumsuma at lebelen dik.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Kopmen tevempanga at na lavatbung menemen axap i epovo na nemen alipe at lemeren ne Moroa. Neni ne Pen Axasep la i reven leveloklox axap at limixin dim doma i xopla dim suma i. La neni naba lok li limixin at lavapaase mumu mo leveloklok.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nedik di ruuna Lamaasa Avolo, neni ga urut pam uto vana at laxalibet, la monga it kis saparap lekngen tino at ne Temen. Neni ne Iesu, Nitna ne Moroa. Kuren la nedik atam tebeng lolos mo lununu atnedik tagara ruuna ka vam i.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Mo Lamaasa Avolo atdik, neni i epovo na suma rooro dik at leveloklok tong pen mila neni ga suma bok laxaloklok tong pen ngan dik. Ketla neni xopmen goxo lok taxakapmek.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Kuren la nemen dik guta marat kusu tana vot pasa ne Moroa mi levendoxoma atdik mila neni i umsu mi lebelen tuntun la nedik tanaba ruuna ka letaba nabalamu ren la loklok tooro do nedik atak pakes tin.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.