Colossenses 4

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lavaeme amgomgo, minak lok tatao nunuan lavasaxaruki atnimi la loklok nemi minak lox i rinedi na lox avukat. Mina lox i xuren mila nemi bok mi ruuna Leeme Silok no vana at laxalibet.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Mina ngising amisik, la levesingising atnimi na ruturun mene nga, la mina tong loklox avukat ti ne Moroa.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 La mina ngising bok tinema kusu ne Moroa naba suang lumusmaragu nade rinama ti paase asu Lagale Lavavang mumu ne Karisito, gano mo Lagale Lavavang ga nemen alipe. La nenia a nemen at loogu xokoxo mumu mun i mo Lagale Lavavang.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Mina ngising ne Moroa do nia ana valas axasep nunuan levelinga ren kusu limixin dina xasep teren. La levelinga at ne Moroa naba xasep kerekngan ne Moroa i vara i.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Mina ruuna ka loklok nunuan at lorooro atnimi rip tuvuk avukat saparap nedi nom kopmen dina nunu. La mina gagas at levenaleng axap ti tong asu Lagale Lavavang tidi.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Levempapaase atnimi nap tavasu nunuan amisik kusu tik lox amomo limixin. La mina gagas do minaba vorang avukat limixin mi levelinga at ne Moroa.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Netak orong ne Tikikas, ni laradi i ruturun at lugugu ren la lasaxaruki eburu minema at lugugu at Leeme Silok. Neni naba raba nemi mi lavapaase axasep mumu ia.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 La nenia aga lox aonon i udom saparap nemi, kusu ti lok kaxat lomomo atnemi la na tong i do nema mo map tuvuk kereva.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Neni ba emu eburu bok mi ne Onesimas, neni laradi ruturun la netak orong. Neni at libinam tadi atnemi. Nedu dunaba tong asu lempanga salai mo it pot nade.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristakas, mo i nemen eburu minia at loogu xokoxo, i lox aonon bok lavapaase momo ren. La ne Mak, lovopno at ne Banabas bok kuren. Nemi migara lok ka vam lavapaase axasep ti siam abeles ne Mak dola ni na mu langas uto atnemi.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Josua, laasen bok teren ne Jastas, i lox aonon bok lavapaase momo rinimi. Nedi na lavantun mene boro Judaia kantubu atnedi di gugu eburu minia rik lok ka limixin uto at Linintoo at ne Moroa, la dik lox amenemen ia.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Lavapaase momo rinimi boro at ne Epapras, lara at libinam tadi atnemi. Neni lasaxaruki at ne Iesu Karisito. Neni i ngising lolos amisik tinemi, i ngising ne Moroa ri lox alolos nemi kusu mina tu tuxuruxun keneng at lununu atnemi kerekngan limixin mukun la minaba xasep aleng at lodoxoma at ne Moroa.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Na nenia a tong asu langsangan lugugu ren tinimi la ti limixin bok to Lodisia la to Irapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lentangas orong atdik ne Luk, leeme loklok tatao anmeres, nedu mi ne Demas du lox aonon lavapaase momo rinemi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Mina lox aonon lavapaase momo rak ti luvutneton dik mo di nemen to Lodisia la ti mo latkin ne Nimpas, la tinedi limixin lotu mo dit pot etang amisik to at loogu ren.Loogu limixin nuunu digat pot buru amisik.|alt="house by village entrance" src="hk00232b.tif" size="span" loc="Col 4:15-16" copy="BFBS (Knowles)" ref="Kl 4:15"
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Melemu do mina us axap na levelinga i nemen keneng at na lovoang, mina xasep bok do mina us box i ro xeneng at loogu lotu to Lodisia. La mina us bok mo lovoang, luvutneton dik me Lodisia dinaba raba nimi min.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 La mina vaase bok ti ne Akipas keretna, “Una lolos kusu una lox epovo mo lugugu Leeme Silok ga raba u min.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 A malagan i na lavapaase momo mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rinimi boro at ne Pol. Nemen mita domampe i do nenia ak lok de at loogu xokoxo.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.