Colossenses 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Lavaeme amgomgo, minak lok tatao nunuan lavasaxaruki atnimi la loklok nemi minak lox i rinedi na lox avukat. Mina lox i xuren mila nemi bok mi ruuna Leeme Silok no vana at laxalibet.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Mina ngising amisik, la levesingising atnimi na ruturun mene nga, la mina tong loklox avukat ti ne Moroa.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 La mina ngising bok tinema kusu ne Moroa naba suang lumusmaragu nade rinama ti paase asu Lagale Lavavang mumu ne Karisito, gano mo Lagale Lavavang ga nemen alipe. La nenia a nemen at loogu xokoxo mumu mun i mo Lagale Lavavang.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Mina ngising ne Moroa do nia ana valas axasep nunuan levelinga ren kusu limixin dina xasep teren. La levelinga at ne Moroa naba xasep kerekngan ne Moroa i vara i.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Mina ruuna ka loklok nunuan at lorooro atnimi rip tuvuk avukat saparap nedi nom kopmen dina nunu. La mina gagas at levenaleng axap ti tong asu Lagale Lavavang tidi.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Levempapaase atnimi nap tavasu nunuan amisik kusu tik lox amomo limixin. La mina gagas do minaba vorang avukat limixin mi levelinga at ne Moroa.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Netak orong ne Tikikas, ni laradi i ruturun at lugugu ren la lasaxaruki eburu minema at lugugu at Leeme Silok. Neni naba raba nemi mi lavapaase axasep mumu ia.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 La nenia aga lox aonon i udom saparap nemi, kusu ti lok kaxat lomomo atnemi la na tong i do nema mo map tuvuk kereva.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Neni ba emu eburu bok mi ne Onesimas, neni laradi ruturun la netak orong. Neni at libinam tadi atnemi. Nedu dunaba tong asu lempanga salai mo it pot nade.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristakas, mo i nemen eburu minia at loogu xokoxo, i lox aonon bok lavapaase momo ren. La ne Mak, lovopno at ne Banabas bok kuren. Nemi migara lok ka vam lavapaase axasep ti siam abeles ne Mak dola ni na mu langas uto atnemi.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Josua, laasen bok teren ne Jastas, i lox aonon bok lavapaase momo rinimi. Nedi na lavantun mene boro Judaia kantubu atnedi di gugu eburu minia rik lok ka limixin uto at Linintoo at ne Moroa, la dik lox amenemen ia.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Lavapaase momo rinimi boro at ne Epapras, lara at libinam tadi atnemi. Neni lasaxaruki at ne Iesu Karisito. Neni i ngising lolos amisik tinemi, i ngising ne Moroa ri lox alolos nemi kusu mina tu tuxuruxun keneng at lununu atnemi kerekngan limixin mukun la minaba xasep aleng at lodoxoma at ne Moroa.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Na nenia a tong asu langsangan lugugu ren tinimi la ti limixin bok to Lodisia la to Irapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Lentangas orong atdik ne Luk, leeme loklok tatao anmeres, nedu mi ne Demas du lox aonon lavapaase momo rinemi.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Mina lox aonon lavapaase momo rak ti luvutneton dik mo di nemen to Lodisia la ti mo latkin ne Nimpas, la tinedi limixin lotu mo dit pot etang amisik to at loogu ren.Loogu limixin nuunu digat pot buru amisik.|alt="house by village entrance" src="hk00232b.tif" size="span" loc="Col 4:15-16" copy="BFBS (Knowles)" ref="Kl 4:15"
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Melemu do mina us axap na levelinga i nemen keneng at na lovoang, mina xasep bok do mina us box i ro xeneng at loogu lotu to Lodisia. La mina us bok mo lovoang, luvutneton dik me Lodisia dinaba raba nimi min.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 La mina vaase bok ti ne Akipas keretna, “Una lolos kusu una lox epovo mo lugugu Leeme Silok ga raba u min.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 A malagan i na lavapaase momo mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rinimi boro at ne Pol. Nemen mita domampe i do nenia ak lok de at loogu xokoxo.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.