Colossenses 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Ana tong axasep nimi do nia a gugu lolos ti lok tooro nimi eburu mi limixin nunu boro Lodisia eburu minedi bok kovisi dina epen etang minia.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Lavavara rak i lok keretna. Lununu atnemi axap na nemen lolos la mina tu eburu mi labalamu ela kusu lorooro atnimi na umsu mi laxasep silok, mo i lok ngan lapnovos silok tinimi. Ap mo mun langas nemi minabaklen lodomdoma lipe at ne Moroa, la mo lodomdoma lipe neni ne Karisito.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Neni mun lengki ti suang mo lodomdoma lipe, kusu limixin dina epovo dinaklen ka mo lodoxoma la lakleklen silok at ne Moroa.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 A malagan na levelinga rinimi, kusu tara noxo xarang arup nimi mi tevelinga xaxarang, keke i do i reng nunuan mene nga.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Nia a tong i na rinimi mila nenia xopmen anak lok eburu minimi. Ketla a nemen eburu minemi keneng at lodoxoma rak, la a momo do mi tu buru la mi tu tuxuruxun at lununu atnimi keneng at ne Karisito.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Nemi miga siam kaka ne Iesu Karisito ngan Leeme Silok atnimi, kuren la minat kis esogo eburu min.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Minam tebeng lolos teren la lununu atnimi na tu tuxuruxun teren kerekngan mo diga lox ase nimi min kuren. La mina umsu mi loklok ti tong loklox avukat ti ne Moroa.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Mina lok tatao avukat nimi kusu teta noxo lox asoogong nimi mi leventetere xaxarang, kopmen tavasuun teren. Mo lakleklen i laa boro at leveloklox ase at limixin mun la boro bok at leveloklok mede xopok at na lavatkangka, kopmen boro at ne Karisito.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Lampenaxa at ne Karisito i lok ngan mun ne Moroa. Neni ga lox asuusu nom leveloklok de xopok at na lavatbung menemen ngan laradi.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 La nemi bok miga lok ka vam nom leveloklok at ne Karisito, neni Lamgomgo ri lubung angelo eburu mi limixin lolos atdi.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Nemi miga lok ka loklok katling at ne Karisito, kopmen mo loklok katling ua limixin di rivit kepe lengkontuxu at laxamdak lixilik atdi. Ketla mo loklok katling at ne Karisito i ngan mira lok kepe vam lorooro maut mumu mun lugugu at ne Karisito.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Se nemi miga lok ka lesep susu, i lok ngan ta do miga vutup at lamaaut eburu mi ne Karisito la ap mo lesep susu bok nemi miga xatu kaxat amlong eburu mi ne Karisito keneng at lununu atnimi la lolos at ne Moroa, mo ga lox aroo xat ne Karisito basinge lanmet.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Ganoxa nemi miga lok ngan laxampanga met mene, atla migak lok leveloklok kakapmek la mi goxovisi na lok kepe lorooro maut. Ketla ne Moroa ga sar asu nemi ri lorooro eburu mi ne Karisito. Moroa ga doxoma xepe leveloklok kakapmek axap atdik.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Neni ga lok kepe vam mo lovoang lolos eburu mi leventaangas linga ren mo ga paase axasep laxakapmek atdik. Mo lovoang ga lok ngan lavanga loklok pe kantubu atnedik mi ne Moroa. Moroa ga lok kepe i at loxonaleng ne Iesu ga uu ro vana at laxaba.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 La ne Moroa ga volo kepe laxalolos at laxantoonan kapmek la laxanamgomgo xaxarang keneng at lanmet at ne Karisito to at laxaba. Neni ga lox asuusu i do dinaba lok kaka lainmangan silok.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Kuren la ixok mokso do tara na ila mumu loklok atnimi mumu mo leveluxa mi anan i la levengkadan mi inin i, kopla mumu larapeluxa at ne Moroa kopla mumu larapeluxa loklok katling ti lagaaling i vot maxat kopla ti laaleng kaala.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Nom lempanga axap i ngan lamamau mun at lempanga mo naba vot melemu. Ketla ne Karisito ni luruturun teren.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ixok mokso do tara na tong i rinimi do mixo epovo kusu mina lok kaka leveloklox anarong at ne Moroa. Laradi xerepmo i lok poovo i do i lox asi aleng lorooro ren. I nua i do i ruuna laasen silok mila i lotu saparap lubungangelo la mumu bok levesilimet teren. Ketla i ruuna loklok papavas la i mumu asu mene lodoxoma kopmen tavasuun teren boro at na lavatkangka.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 La ira xap tim tebeng lolos ne Karisito, neni lavatlak at labantuxu. Karisito xa neni imgomgonga na labantuxu, la labantuxu im tem saga mun at lavatlak. La mo do labantuxu na repes boro at lavatlak, neni ixo epovo rinotno na suu maraanu.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 I lok ngan ta do nemi miga met eburu mi ne Karisito la miga sepmus basinge mo leventaangas at na lavatkangka. Tila ba nemi mi mumu asu i nom kerekngan limixin mede xopok? Mi mumu asu na levelinga keretna,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Nemen mita long tu at na. Nemen mita dem pinga i na. Nemen mita rebeng ka i na.”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Na levenngas linga i tu katling levempanga gamasa mun la naba xap gamasa mene mila kopmen na laa boro at ne Moroa. Nedi boro at lodoxoma at limixin mun.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Di ven tai mo leventaangas do i ruturun mila nedi di mumu asu i, di lotu amisik, la dik lok poovo i do di lox asi aleng lorooro atdi la dik lox asi aleng labantuxu atdi. Ketla mo leventaangas kopmen na lok tooro di kusu dina ke xepe leveloklok kakapmek at labantuxu.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.