Colossenses 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Ana tong axasep nimi do nia a gugu lolos ti lok tooro nimi eburu mi limixin nunu boro Lodisia eburu minedi bok kovisi dina epen etang minia.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Lavavara rak i lok keretna. Lununu atnemi axap na nemen lolos la mina tu eburu mi labalamu ela kusu lorooro atnimi na umsu mi laxasep silok, mo i lok ngan lapnovos silok tinimi. Ap mo mun langas nemi minabaklen lodomdoma lipe at ne Moroa, la mo lodomdoma lipe neni ne Karisito.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Neni mun lengki ti suang mo lodomdoma lipe, kusu limixin dina epovo dinaklen ka mo lodoxoma la lakleklen silok at ne Moroa.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 A malagan na levelinga rinimi, kusu tara noxo xarang arup nimi mi tevelinga xaxarang, keke i do i reng nunuan mene nga.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Nia a tong i na rinimi mila nenia xopmen anak lok eburu minimi. Ketla a nemen eburu minemi keneng at lodoxoma rak, la a momo do mi tu buru la mi tu tuxuruxun at lununu atnimi keneng at ne Karisito.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Nemi miga siam kaka ne Iesu Karisito ngan Leeme Silok atnimi, kuren la minat kis esogo eburu min.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Minam tebeng lolos teren la lununu atnimi na tu tuxuruxun teren kerekngan mo diga lox ase nimi min kuren. La mina umsu mi loklok ti tong loklox avukat ti ne Moroa.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Mina lok tatao avukat nimi kusu teta noxo lox asoogong nimi mi leventetere xaxarang, kopmen tavasuun teren. Mo lakleklen i laa boro at leveloklox ase at limixin mun la boro bok at leveloklok mede xopok at na lavatkangka, kopmen boro at ne Karisito.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Lampenaxa at ne Karisito i lok ngan mun ne Moroa. Neni ga lox asuusu nom leveloklok de xopok at na lavatbung menemen ngan laradi.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 La nemi bok miga lok ka vam nom leveloklok at ne Karisito, neni Lamgomgo ri lubung angelo eburu mi limixin lolos atdi.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Nemi miga lok ka loklok katling at ne Karisito, kopmen mo loklok katling ua limixin di rivit kepe lengkontuxu at laxamdak lixilik atdi. Ketla mo loklok katling at ne Karisito i ngan mira lok kepe vam lorooro maut mumu mun lugugu at ne Karisito.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Se nemi miga lok ka lesep susu, i lok ngan ta do miga vutup at lamaaut eburu mi ne Karisito la ap mo lesep susu bok nemi miga xatu kaxat amlong eburu mi ne Karisito keneng at lununu atnimi la lolos at ne Moroa, mo ga lox aroo xat ne Karisito basinge lanmet.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Ganoxa nemi miga lok ngan laxampanga met mene, atla migak lok leveloklok kakapmek la mi goxovisi na lok kepe lorooro maut. Ketla ne Moroa ga sar asu nemi ri lorooro eburu mi ne Karisito. Moroa ga doxoma xepe leveloklok kakapmek axap atdik.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Neni ga lok kepe vam mo lovoang lolos eburu mi leventaangas linga ren mo ga paase axasep laxakapmek atdik. Mo lovoang ga lok ngan lavanga loklok pe kantubu atnedik mi ne Moroa. Moroa ga lok kepe i at loxonaleng ne Iesu ga uu ro vana at laxaba.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 La ne Moroa ga volo kepe laxalolos at laxantoonan kapmek la laxanamgomgo xaxarang keneng at lanmet at ne Karisito to at laxaba. Neni ga lox asuusu i do dinaba lok kaka lainmangan silok.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Kuren la ixok mokso do tara na ila mumu loklok atnimi mumu mo leveluxa mi anan i la levengkadan mi inin i, kopla mumu larapeluxa at ne Moroa kopla mumu larapeluxa loklok katling ti lagaaling i vot maxat kopla ti laaleng kaala.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Nom lempanga axap i ngan lamamau mun at lempanga mo naba vot melemu. Ketla ne Karisito ni luruturun teren.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ixok mokso do tara na tong i rinimi do mixo epovo kusu mina lok kaka leveloklox anarong at ne Moroa. Laradi xerepmo i lok poovo i do i lox asi aleng lorooro ren. I nua i do i ruuna laasen silok mila i lotu saparap lubungangelo la mumu bok levesilimet teren. Ketla i ruuna loklok papavas la i mumu asu mene lodoxoma kopmen tavasuun teren boro at na lavatkangka.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 La ira xap tim tebeng lolos ne Karisito, neni lavatlak at labantuxu. Karisito xa neni imgomgonga na labantuxu, la labantuxu im tem saga mun at lavatlak. La mo do labantuxu na repes boro at lavatlak, neni ixo epovo rinotno na suu maraanu.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 I lok ngan ta do nemi miga met eburu mi ne Karisito la miga sepmus basinge mo leventaangas at na lavatkangka. Tila ba nemi mi mumu asu i nom kerekngan limixin mede xopok? Mi mumu asu na levelinga keretna,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Nemen mita long tu at na. Nemen mita dem pinga i na. Nemen mita rebeng ka i na.”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Na levenngas linga i tu katling levempanga gamasa mun la naba xap gamasa mene mila kopmen na laa boro at ne Moroa. Nedi boro at lodoxoma at limixin mun.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Di ven tai mo leventaangas do i ruturun mila nedi di mumu asu i, di lotu amisik, la dik lok poovo i do di lox asi aleng lorooro atdi la dik lox asi aleng labantuxu atdi. Ketla mo leventaangas kopmen na lok tooro di kusu dina ke xepe leveloklok kakapmek at labantuxu.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.