Colossenses 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Ana tong axasep nimi do nia a gugu lolos ti lok tooro nimi eburu mi limixin nunu boro Lodisia eburu minedi bok kovisi dina epen etang minia.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Lavavara rak i lok keretna. Lununu atnemi axap na nemen lolos la mina tu eburu mi labalamu ela kusu lorooro atnimi na umsu mi laxasep silok, mo i lok ngan lapnovos silok tinimi. Ap mo mun langas nemi minabaklen lodomdoma lipe at ne Moroa, la mo lodomdoma lipe neni ne Karisito.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Neni mun lengki ti suang mo lodomdoma lipe, kusu limixin dina epovo dinaklen ka mo lodoxoma la lakleklen silok at ne Moroa.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 A malagan na levelinga rinimi, kusu tara noxo xarang arup nimi mi tevelinga xaxarang, keke i do i reng nunuan mene nga.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Nia a tong i na rinimi mila nenia xopmen anak lok eburu minimi. Ketla a nemen eburu minemi keneng at lodoxoma rak, la a momo do mi tu buru la mi tu tuxuruxun at lununu atnimi keneng at ne Karisito.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Nemi miga siam kaka ne Iesu Karisito ngan Leeme Silok atnimi, kuren la minat kis esogo eburu min.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Minam tebeng lolos teren la lununu atnimi na tu tuxuruxun teren kerekngan mo diga lox ase nimi min kuren. La mina umsu mi loklok ti tong loklox avukat ti ne Moroa.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Mina lok tatao avukat nimi kusu teta noxo lox asoogong nimi mi leventetere xaxarang, kopmen tavasuun teren. Mo lakleklen i laa boro at leveloklox ase at limixin mun la boro bok at leveloklok mede xopok at na lavatkangka, kopmen boro at ne Karisito.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Lampenaxa at ne Karisito i lok ngan mun ne Moroa. Neni ga lox asuusu nom leveloklok de xopok at na lavatbung menemen ngan laradi.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 La nemi bok miga lok ka vam nom leveloklok at ne Karisito, neni Lamgomgo ri lubung angelo eburu mi limixin lolos atdi.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Nemi miga lok ka loklok katling at ne Karisito, kopmen mo loklok katling ua limixin di rivit kepe lengkontuxu at laxamdak lixilik atdi. Ketla mo loklok katling at ne Karisito i ngan mira lok kepe vam lorooro maut mumu mun lugugu at ne Karisito.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Se nemi miga lok ka lesep susu, i lok ngan ta do miga vutup at lamaaut eburu mi ne Karisito la ap mo lesep susu bok nemi miga xatu kaxat amlong eburu mi ne Karisito keneng at lununu atnimi la lolos at ne Moroa, mo ga lox aroo xat ne Karisito basinge lanmet.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Ganoxa nemi miga lok ngan laxampanga met mene, atla migak lok leveloklok kakapmek la mi goxovisi na lok kepe lorooro maut. Ketla ne Moroa ga sar asu nemi ri lorooro eburu mi ne Karisito. Moroa ga doxoma xepe leveloklok kakapmek axap atdik.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Neni ga lok kepe vam mo lovoang lolos eburu mi leventaangas linga ren mo ga paase axasep laxakapmek atdik. Mo lovoang ga lok ngan lavanga loklok pe kantubu atnedik mi ne Moroa. Moroa ga lok kepe i at loxonaleng ne Iesu ga uu ro vana at laxaba.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 La ne Moroa ga volo kepe laxalolos at laxantoonan kapmek la laxanamgomgo xaxarang keneng at lanmet at ne Karisito to at laxaba. Neni ga lox asuusu i do dinaba lok kaka lainmangan silok.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Kuren la ixok mokso do tara na ila mumu loklok atnimi mumu mo leveluxa mi anan i la levengkadan mi inin i, kopla mumu larapeluxa at ne Moroa kopla mumu larapeluxa loklok katling ti lagaaling i vot maxat kopla ti laaleng kaala.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Nom lempanga axap i ngan lamamau mun at lempanga mo naba vot melemu. Ketla ne Karisito ni luruturun teren.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Ixok mokso do tara na tong i rinimi do mixo epovo kusu mina lok kaka leveloklox anarong at ne Moroa. Laradi xerepmo i lok poovo i do i lox asi aleng lorooro ren. I nua i do i ruuna laasen silok mila i lotu saparap lubungangelo la mumu bok levesilimet teren. Ketla i ruuna loklok papavas la i mumu asu mene lodoxoma kopmen tavasuun teren boro at na lavatkangka.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 La ira xap tim tebeng lolos ne Karisito, neni lavatlak at labantuxu. Karisito xa neni imgomgonga na labantuxu, la labantuxu im tem saga mun at lavatlak. La mo do labantuxu na repes boro at lavatlak, neni ixo epovo rinotno na suu maraanu.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 I lok ngan ta do nemi miga met eburu mi ne Karisito la miga sepmus basinge mo leventaangas at na lavatkangka. Tila ba nemi mi mumu asu i nom kerekngan limixin mede xopok? Mi mumu asu na levelinga keretna,
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 “Nemen mita long tu at na. Nemen mita dem pinga i na. Nemen mita rebeng ka i na.”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Na levenngas linga i tu katling levempanga gamasa mun la naba xap gamasa mene mila kopmen na laa boro at ne Moroa. Nedi boro at lodoxoma at limixin mun.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Di ven tai mo leventaangas do i ruturun mila nedi di mumu asu i, di lotu amisik, la dik lok poovo i do di lox asi aleng lorooro atdi la dik lox asi aleng labantuxu atdi. Ketla mo leventaangas kopmen na lok tooro di kusu dina ke xepe leveloklok kakapmek at labantuxu.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.