3 João 1

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nenia lamgomgo at lotu.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Lentangas tinotno rak. Nia a sing ne Moroa do una momo mi lorooro avukat u ruuna ka i at labantuxu ram kerekngan loroonan taram i ruuna lorooro avukat.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Nenia aga lok momo aleng at loxonaleng leventaba at luvutneton dik diga rupot la diga vaase asuusu lorooro ram, do u ruturun amisik, i ngan do lorooro ram ik sixit emu mi levelinga ruturun at ne Moroa.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ise nenia a ronga i do luvutnuruk di mumu asu luruturun, nenia a lok momo aleng.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Lentangas orong tarak. At lugugu ram ti lok tooro luvutneton dik, uk lox ampana avukar i, keke i do nenu uxoklen di.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Diga vaase asuusu labalamu ram to melamgo at limixin at lotu nade. La naba lox avukat do una lok tooro nedi at lavatpas atdi, mila loklok kerepmo i epovo at lavavara at ne Moroa.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Diga on basinge lara menemen atdi ri vaase asu laasen at ne Karisito la di goxo lok kaka tevempanga anan kopla tevempilas boro at lavamolon.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Kuren la i epovo rinotno do nedik limixin nunu ata lok maraose mi nom luvuttadi kusu nedik axap ata gugu eburu ti tong asu levelinga ruturun.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Aga malagan pam lovoang tinemi limixin at lotu mumu i na lavanga. Diotrepes neni laradi i vavara aleng i do na lok ngan lamgomgo atnimi, ketla neni ixo mu asu levelinga atnama.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Kuren la do nenia ana vot saparap nimi, anaba tong asu axap lempanga neni ira lok pam i, mo i lok kapmek. Ik lok levempapaase ren mumu nama ua i lok kapmek aleng. Neni xopmen nak lok mene nga mo loklok, ketla neni ixok lok tooro bok luvuttadi vavang do dit pot to at lemenemen teren la neni ip sep pepe limixin at lotu mo di vavara nak lok tooro mo luvuttadi vavang. La ik lok kepe bok mo limixin basinge lixitkis keneng at lotu.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Lentangas tinotno rak. Nemen gat uguta mu asu loklok at luvuttadi xapmek. Ketla una mu asu leveloklox avukat. Do nege i lok leveloklox avukat, neni at ne Moroa. La do nege i lok laxakapmek, neni kovisi na ven kibis ne Moroa.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Limixin axap di paase levelinga avukat mumu ne Demitrius la lorooro ren ik sixit epovo mi levelinga ruturun. Nema bok ma paase levelinga avukat mumu i, la nemi miklen i do na levelinga atnama i ruturun.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 A ruuna laxalinga solo xusu ana tong i ru, ketla a xopara i xusu ana malagan i mi lempanga mamalagan.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Am doma ali i do aba ven ba u melemu la ataba epentu la ata epaase.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Lenmila na nemen eburu minu. Nedi larapen tangas axap taram nade di lox aonon levelinga momo ru. Nenu xa una raba levelinga momo ri larapen tangas atnama medo.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.