2 Coríntios 7
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 Larapen tangas orong tarak. Na levelinga a tong pam i, ni leveng kakaape ne Moroa ga lox i ridik. Kuren la ata lox adadat dik basinge leveloklok kakapmek axap, mo i lox abilinga labantuxu la labaroonan atdik, la ata lok ka luruptuvuk i melemelengan, mi loklok ngangao atdik ti ne Moroa.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Lebelen nimi na mulus ka nama. Ma goxo lok tavanga xapmek ti tara, la ma goxo lox asongot tara, kopla ma gita xip paxat ka tavanga at teta.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Axo tong i na xusu ri lox amangan nimi, mila agara tong avot pam i rinimi do nemi mi nemen keneng at lempeve atnama, dola mana met kopla mana rooro.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Lununu rak i rem saga atnimi, a ruuna lusumsuma momo i umsu aleng mumu nimi. Kuren la a umsu mi lolos la keneng at na laxanmumuat a lok momo aleng.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Se magat pas uto Masadonia, lorooro atnama goxo lok mamana. Ketla limixin diga lox asongot nama at lengkot axap, la levenekarakat ga pubeles mu nama. Lainmarat ga vot saparap nama mumu nedi limixin diga lok ka lununu maxat.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Ketla ne Moroa mo ik lox amenemen limixin bukbulu, ga lox amenemen nama mi lovotpot at ne Taitas saparap nema.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Kopmen at lovotpot mene ren, ketla at levempapaase axasep bok teren mumu levempapaase loklox alolos atnimi rin. Ga tong i rinama do mi vara aleng i do mina ven ia, la mi bulu mu box ia. La mi gagas kusu mina su auru ia. Kuren la a momo aleng tinotno.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Lovoang tarak aga malagan i rinimi ga lox abulu nimi, nia axo bulu mu box i. Avot be nia aga bulu mu i, ketla aklen i do mo lovoang ga lox abulu nimi at lentaba levenaleng mene nga.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Ketla monga nia a momo aleng, kopmen do mumu nga i mo nia aga lox abulu nimi, ketla a lok momo mila lainbulu atnimi ga vaxat pukus lorooro atnimi. La ne Moroa xa ga siam mi mo lainbulu xeneng atnimi, kuren la nema ma goxo lok tavanga xapmek tinimi.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Lainbulu ne Moroa i lok kaxar i, ni ik lok leretepukus keneng at leveve at laradi la im gomgonga i at langas ti lorooro, la neni noxo bulu mu mo lainbulu. Ketla lainbulu mede at lavatbung menemen im taba lanmet.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Mina ven lempanga ne Moroa ga lox asuusu i mi na lainbulu atnimi ngan levereven kibis eburu mi lodoxoma ri vaase pe nimi. La loklox aronga mumu laxakapmek kantubu atnimi la lusumsuma avukat tinama la lurutu eburu minema. La mi gagas ti raba songsongot nedi dik lok leveloklok kakapmek. Keneng at nai leveloklok, miga lox asuusu axa nemi do mi goxo ruuna tosoogong keneng at na lekarakat.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Kerepmo la mo lovoang nia aga malagan i rinimi, a goxo malagan i mumu mo laradi ga lok laxapmek, kopla mo lara ga suma mo laxapmek. Ketla aga malagan i ri lox axasev i rinimi, at lemeren ne Moroa, do lodoxoma liplivi atnimi mumu nama i lolos aleng.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Kuren la mo lovoang aga malagan i rinimi ga lok nemi miga repukus, la maga lok momo at nai. La ma goxo momo xusuk mun at nai, ketla maga lok momo bok at lovotpot at ne Taitas saparap nama la mumu bok leveloklok nunuan miga lox amomo i min.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Gano aga tong i rin do nemi limixin avukat la miga lox asoorun levelinga rak, la mi goxo lox amangan ia. Maga paase luruturun tinimi, la at na mun langas levempapaase loklox aurut atnama maga lox i ri ne Taitas, ira ravasu ruturun ta.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 La mo labalamu ren tinimi i lolos aleng tinotno at levenaleng neni im doma su at lorongtonga res atnimi rin, la miga siam ka atnaasan tinotno i mi loklok ngangao i silok.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 A momo aleng mila i epovo do ana nunu saga rinotno atnimi.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.