2 Coríntios 6
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 At leven gugu atnema eburu mi ne Moroa, ma sing nemi do nemen mita siam ka mo letaba nabalamu at ne Moroa mi lumun pipisik mun.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Mina ronga na levelinga ne Moroa ga tong i.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ma xopara i do tara na ven lenget ka tosoogong at lugugu atnema mila ma xovara i do mana lok pe langas ti lorooro.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ketla keneng at levempanga axap ma lox i, ma lox asuusu loklok at lavasaxaruki at ne Moroa. La map kip levenmumuat, la levesongsongot, la levenaknixip mi lumulus.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Limixin dip sep nama, la di lok li nema at loogu xokoxo, la di soso antiriban nema. La di lok nema ma gugu lolos aleng la kopmen manak lok ka tevenanunga avukat la kopmen tevempanga anan atnema.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 At loklok dadat atnema, la lakleklen, la loklok mumulus, la loklok nunuan, maga lox asuusu i do nema lavasaxaruki at ne Moroa, la at Loroonan Kaala bok mi labalamu ruturun.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 La maga lox asuusu box i at levempapaase ruturun atnema, la mi lolos at ne Moroa. Ma ruuna lorooro manmanton ngan lavanga esep atnama, ti esep la ti see pe bok atnama.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Lentaba di lok ngangao atnama la lentaba di paase asi bok tinama. Lentaba di paase aksaksa rinama la lentaba di emi asu bok minama. Dik lok tinama do nema luvuttadi xaxarang, ketla ma paase mi luruturun.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Limixin at na lavatbung menemen di lox abulubun nama, ketla limixin at ne Moroa diklen nama. Ma vekip tangarang amisik mi lanmet, ketla mina ven ba nema move ma rooro. Di raba songsongot nema, ketla kopmen dina sev amet nama.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Keke i do ma suma lainbulu, ketla ma momo amisik mun teren. Mat kis banbalo, ketla ma lox apnovos nedi limixin buaang keneng at labaroonan atnedi. Mat kis apkap, ketla ma rebeng kobot ka levempanga axap.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Larapen tangas atnama dom Korin. Mara paase palas avukat pam levelinga rinimi, la lebelen nama i rem suang tinimi.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Kopmen mana rebeng alis lebelen nama rinimi. Ketla nemi xa mi vipe lolos lebelen nimi rinama.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 A paase nga na rinimi ngan nemi laxamdak tarak. Lusumsuma salai ma raba nemi min, nom i mina lox ase nama min. Mina suang levempeve atnimi.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Nemen mita etangas eburu minedi limixin kopmen dina nunu, mila ixok mokso xuren. Lorooro manmanton mi laxapmek duba ru buru xereva? Laxasep mi lamain duba nemen eburu xereva?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Karisito mi ne Satan duba mulus kereva at tara todoxoma? Laradi nunu mi laradi xopmen na nunu duba mulus kereva?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Lumukmulus naba vot kereva at loogu laplavang at ne Moroa eburu mi laxampoovo vanga? Mila nedik axa laraogu laplavang at ne Moroa, Luntoo Avolo. La ne Moroa xa ga tong i xeretna,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Moroa ga tong box i xeretna,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “La nia anaba ngan ne Temen nimi, la nemi minaba lok ngan luvutnuruk. Nenia Leeme Silok Lanaraavuk la a tong na levelinga.” 2 Sml 7:14
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.