2 Coríntios 13
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARC
1 Na lavatpas, neni ba lok ngan lavatpas sepsev avantun tarak saparap nimi. Lovoang Kaala i tong i do, “Do tara na lok li tara at lavapaase, i lox avukat do tegepura kopla tavantun tuvuttadi dina paase be.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 At lavatpas sepsev agepura rak saparap nimi, agara vaase aronga vam nedi mo luvuttadi diga lok mo leveloklok kakapmek, la ti mo luvuttadi vetpes bok. La monga a nemen paxalom, ketla ana vaase aronga bok nemi xeretna. Dola melemu nia ana vot, a noxo maraanga tara atnimi,
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 la minaba ven kisip avukat ba i do ne Karisito i paase keneng tarak. Neni kopmen lavanga mokmolo, ketla neni naba lox asuusu lolos teren kantubu atnimi.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 I ruturun do neni ga merem at laxaba, la ap mo loxonaleng goxopmen tololos teren. Ketla monga i rooro amisik mi lolos at ne Moroa. Kerepmo nema luvuttadi gugu ren, kopmen tololos atnama. Ketla at lugugu atnema xantubu atnimi, nema manaba ruuna lolos at ne Moroa, mila nema mat kis ekilen eburu mi ne Karisito.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mina ila mumu lorooro atnimi kusu mina ven kibis i do nemi mi ruuna lununu ruturun. Kereva, mixokleklen i do ne Iesu Karisito i nemen keneng atnimi? Do xopmen, i lox asuusu i do mira subu vam at loklok tong pen.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 A nunu do nemi mina ven kisiv i do nema ma goxo subu at loklok tong pen at luvuttadi vavang.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ketla monga ma sing ne Moroa do nemi mi noxo lok taxapmek, kopmen ti lox asuusu i do nema maga volo vam ap mo loklok tong pen. Ketla ma sing tinemi xusu mina ravasu ngan limixin nunuan at ne Moroa la keke i do nema mana subu kot.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Nema maxo epovo do maba lok tavanga ri rupe levelinga ruturun at ne Moroa, ketla ma gugu mene xusu ti su auru i.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ma lok momo do nemi mi tu atmatkun. Keke i do nema maxo ruuna lolos. La ma sing bok kusu mina ravasu nunuan axap keneng at lorooro atnimi.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Ni lavasuun teren la nia a malagan i na at loxonaleng nia ak lok paxalom basinge nimi, kusu do nia ana vot, a noxo lok li lumumuat mavana atnimi mi mo lolos Leeme Silok ga raba ia min. Lugugu at na lolos i lok keretna, ti lox alolos lununu atnimi la kopmen do ri lox asi lununu atnimi.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Atnimi bok be luvutnetak mi luvurinuk. Mina lolos ti ruuna ka luruptuvuk i nunuan aleng mene nga la minang tonga res at levesingising tarak tinimi, la levendoxoma atnimi na ngan legesara mun. La mina nemen keneng at limila. La ne Moroa ni lavasuun at labalamu la limila, neni naba nemen eburu minimi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 La limixin nunu axap mede di lox aonon lomomo atdi rinimi.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Letaba nabalamu at Leeme Silok ne Iesu Karisito la labalamu at ne Moroa la loklok mukmulus at Loroonan Kaala nak lox eburu amisik minemi axap. I ruturun.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.