2 Coríntios 11
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 A vara aleng i do mina xip tooro ia at na lodoxoma rangtangku rak. A sing nimi do mina xip tooro ia ren.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 A suma i do lodoxoma rak iplivi aleng mumu nimi mi mo liplivi at ne Moroa xa. Mila aga ora ka nimi do ri ne Karisito xusu ana raba nimi ngan loono dadat ti leges atlok teren.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Ketla a marat do lavanga tara na sasar asoogong levendoxoma atnimi la mina ke xepe lununu lolos la lotu ruturun atnimi ri ne Karisito, kerekngan ne Iva. Lisii ga xarang i mi lakleklen kapmek teren.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 A marat do tara na vot la na vavang mi ne Iesu vetpes ti na ne Iesu nema ma vavang min. La mina lok ka loroonan kopmen at ne Moroa, eburu mi lavavang i lok petpes aleng tinotno ri Loroonan Kaala at ne Moroa eburu mi lavavang nemi miga ronga ka i la miga siam kaka i.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Ketla a doma i do nia xopmen ana lixilik tinotno rinedi luvuttadi vavang kaxarang, di lok do di silok aleng.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Keke i do nia axoklen avukat lavavang, ketla a lok nunuan at lakleklen nia a ruuna i, la magara lox ase axasep tinotno vam nimi min.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Nia goxo ro unun tinimi at levenaleng nia aga vavang mi Lagale Lavavang at ne Moroa rinimi. Aga lox asi ia kantubu atnimi kusu ana lox aurut nimi mi Lagale Lavavang. Kereva, nenia aga lok laxapmek mi na loklok?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Aga lok kaka levempilas boro at laraogu lotu vetpes ngan luunun tia. Kuren la aga lox epovo i xusu ana vavang ti lok tooro nemi.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 La at levenaleng nia aga nemen eburu minimi la agak pakes ti tempanga. Ketla a goxo lox angtang solo nimi, mila levempakpakes tarak limixin nunu boro Masadonia diga lok tooro ia min. Kuren la nia goxo ngising panga nimi la melemu bok nia noxo sing panga nimi. A xopara na raba nimi mi laknixip.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Luruturun at ne Karisito ik lok tarak, la kerepmo kopmen tara medo Grik naba rupe ia at na levelinga loklox aru do nenia axo lok kaka levempilas ti lugugu rak do.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 La tila ba nia a vaase i na? Ti lox asu i do axo balamu nimi? Kopmen. Moroa iklen i do a balamu nimi.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 La move nenia a noxo lok kaka lempilas boro atnedi limixin ding tonga levelinga rak. Kerepmo aba lox asuvos laxaxarang atnedi dik lox aru di do nedi mo luvuttadi vavang la di gugu ngan nema.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Limixin kerepmo kopmen di luvuttadi vavang tuturun. Nedi luvuttadi vavang kaxarang la di xaxarang mi leven gugu atdi la dik lok poovo i xusu dina ven ngan luvuttadi vavang at ne Karisito.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Nia axo rakdu bok, mila ne Satan ik lok poovo box i ngan laangelo at laxasep.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Kuren la ixo lolos ti luvuttadi gugu ren kusu dinak lok poovo nedi ngan luvuttadi gugu at levelinga mokmokso. At laxavaxap at lorooro atdi dinaba lok ka akmokso luunun i epovo mi leveloklok nedi diga lox i.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 A vara na tong amu box i do, nemen tara ta nua i do nia a baulang. Ket do mi doma i xuren, mina siam ka ia do laradi baulang kusu aba lox aru lixilix ia.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Na levelinga nia a vaase i ri lox aru ia, axo vaase i mi lavavara at Leeme Silok, ketla a vaase i ngan laradi baulang.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Buaang nedi luvuttadi di lox aru di ngan limixin at na lavatkangka, kuren la nenia bok aba lox aru ia.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Mi momo rip kip tutu mi mo luvuttadi xaxarang la mo loklok baulang atdi mila mi lok ngan luvuttadi akleklen.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 I ruturun mi xip tutu mi nege i lok nemi ngan lavasaxaruki ren, kopla ip kip pilo levempanga atnimi, la i ven asi rinimi, kopla i vasa bobonot levenmeren nimi.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 A vara na tong i do a lok mamangan aleng, mila maga marat ti lox i na rinimi.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Kereva, nedi limixin me Ibru? Nenia bok pam kuren. Kereva, nedi limixin me Israel? Nenia bok pam kuren. Kereva, nedi livisik li at ne Abaram? Nenia bok pam kuren.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Kereva, nedi lavasaxaruki at ne Karisito? Nenia bok lasaxaruki at ne Karisito la a lok nunuan aleng tidi. (A paase ngan laradi baulang tinotno.)
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 I valimo levenaleng limixin me Judaia digak pixis ia ga se at lavantun sangaun mi lavasik.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 I vantun levenaleng limixin boro Rom digak pixis ia mi levenakpiksa. La at leges aleng diga lu ia mi laxanuat. I vantun levenaleng lavatmon ga lok kapmek minama la at leges aleng kangking la kanimin agam kobok mun to at laras.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Buaang levempatpas tarak aga nemen keneng at levenmumuat to at laradanut la boro bok at luvuttadi xipkip pilo. La aga nemen bok keneng at levenmumuat boro atnedi limixin axa rak me Judaia la boro bok atnedi limixin kopmen di me Judaia. Aga nemen bok keneng at levenmumuat to at laramenemen silok, la aga nemen bok at levenmumuat to at lamatbin, la to bok at laras, la boro bok atnedi diga voovo ngan limixin nunu.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Aga nemen bok keneng at leven gugu ga lolos aleng, la a goxo lok ka tevenanunga avukat la agak toxo la agak minu la goxopmen tempanga anan tia la agak mudut aleng la goxopmen tevesingsiga avukat tia.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 La mavana at nai levempanga, lara lumumuat mo it pot parav ia at levenaleng getgesara la ni lodoxoma liplivi mumu limixin lotu.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Do tara na lok molo at lununu ren, nia a doma mumu aleng lununu ren. Dola tara i los beles at laxapmek, nia a umsu aleng mi lainbulu.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Dola ana lox aru ia, ana lox asilox ia mi na levempanga ga vot parav ia ua di lox asuusu lomolo rak.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Moroa ne Temen Leeme Silok ne Iesu, limixin axap dina emi asu min at levenaleng axap la iklen i do nia axo babala mi na levelinga.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 To Damasko laradi gomgo maxopok at loorong ne Aretas ga tong lolos i xusu dina rupe levenngas povolo ap mo lemenemen Damasko xusu dina ranga alis ia.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Ketla larapen tangas tarak diga suxa abeles ia at laxaxi buso la diga lox asi ia ukopok boro at loxon musmaragu lixilik gak lok at laxapla at loogu la aga roo su at lukngen.Diga lox asi ne Pol at laxaxi buso.|alt="Paul in basket" src="wa03999b.tif" size="col" loc="2Co 11:21-29" copy="UBS (Wade)" ref="Gu 9:25"
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.