2 Coríntios 10

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nenia ne Pol. A sing nimi, mi mo loklok mumulus la loklox atnaasan at ne Iesu Karisito. Do nia a nemen eburu minimi, mi lok do nenia ne Pol ak lok mumulus mene. Ket do a nemen paxalom basinge nimi, mi lok do nia a paase lolos tinimi.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 A sing nemi do luruptuvuk atnimi na lox avukat mun kusu at laaleng nenia ana vot pasa nimi, noxo epovo bok ba xusu ana vaase lolos tinimi mi lolos axa rak. I ngan nia a doma i do ana lox asuusu i rinedi leventaba luvuttadi di doma i do nema map tuvuk ngan luvuttadi at na lavatbung menemen.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 I ruturun do mat pas at na lavatbung menemen, ketla maxo vesep mi levendoxoma mun at limixin at na lavatbung menemen.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Levempanga esep atnama ri esep at na lavatbung menemen kopmen mede at na lavatkangka. Ketla ni i ruuna lolos boro at ne Moroa la i epovo xusu ti sele utut kepe lengkot kitkis at laradi munepen midik min.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Ma sesele utut kepe leventetere xaxarang la levendoxoma silok i lok petpes ti lakleklen at ne Moroa, la ma baba gili levendoxoma axap at limixin kusu dina ronga res at ne Karisito.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 La melemu at loxonaleng mira ronga res nunuan axap, maba gagas ba xusu mana lok li tevenmumuat atnedi dik lok kantubu atnemi la ding tonga xepe.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nemi mi ven mumu levereven at labantuxu at laradi la kopmen mina reven lorooro axap teren. La do tara i doma ruturun i do neni at ne Karisito, i lox avukat do neni na xasep do nema bok at ne Karisito xerekngan i.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Nia axo mangan do nia ana lox aru ia mumu lugugu rak ti tong asu Lagale Lavavang, Leeme Silok ga raba nama min. Mo Lagale Lavavang, no Leeme Silok ga raba i xusu ti lox alolos labaroonan atnimi la kopmen ti lok kapmek nimi.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nia a xopara i do mo lodoxoma na ravasu atnimi do nenia aba lox amarat nimi mi lempoang tarak.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Mila leventaba di lok do, “Levempoang at ne Pol i lolos la i mumuat aleng. Ket do neni na nemen eburu midik, neni nabasko la levempapaase ren noxo mumuat solo.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Luvuttadi xerepmo dina xasep nunuan do levempanga salai ma vaase i xeneng at lovoang, kopmen na lok petpes ti levempanga maba lox i at loxonaleng mabak lok eburu minimi.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Maxo lok do mana mii poovo nema ri leventaba la mana ila mumu nema rinedi leventaba di lok do di silok aleng. Ketla di soxovo lorooro atnedi mi leventaba atdi xa, la dira ila mumu nedi ri leventaba atdi xa, nedi xopmen dinaklen tempanga.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ketla nema ma noxo paase asilok nema mumu levempanga vetpes, naba epovo mun mi lugugu ne Moroa ga raba nema min, la mo lugugu i vung kimit bok nimi.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Nema ma epovo na lox aru nema mumu nimi, mila nema maga vot dom atnimi xusu mana tong asu Lagale Lavavang at ne Karisito rinimi.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 La kopmen mana lox aru nema mumu leven gugu at leventaba vetpes. Ketla lavavara atnema do mo lununu atnemi na sisilok, la manaba lok bok buaang teven gugu xantubu atnimi.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 La melemu ren nema maba vavang mi Lagale Lavavang to at levennep kangka vetpes i nemen paxalom basinge nemi. Mila ma xopara na gugu at lengkot ua lentaba vetpes diga gugu vam go la mana lox aru nema mumu leven gugu leventaba vetpes digara lok pam i.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Moroa xopmen na siam ka mo laradi ik lox aru axa i, ketla neni i siam ka mo laradi, Leeme Silok ne Moroa ik lox aru i.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.