2 Coríntios 10
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 Nenia ne Pol. A sing nimi, mi mo loklok mumulus la loklox atnaasan at ne Iesu Karisito. Do nia a nemen eburu minimi, mi lok do nenia ne Pol ak lok mumulus mene. Ket do a nemen paxalom basinge nimi, mi lok do nia a paase lolos tinimi.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 A sing nemi do luruptuvuk atnimi na lox avukat mun kusu at laaleng nenia ana vot pasa nimi, noxo epovo bok ba xusu ana vaase lolos tinimi mi lolos axa rak. I ngan nia a doma i do ana lox asuusu i rinedi leventaba luvuttadi di doma i do nema map tuvuk ngan luvuttadi at na lavatbung menemen.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 I ruturun do mat pas at na lavatbung menemen, ketla maxo vesep mi levendoxoma mun at limixin at na lavatbung menemen.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Levempanga esep atnama ri esep at na lavatbung menemen kopmen mede at na lavatkangka. Ketla ni i ruuna lolos boro at ne Moroa la i epovo xusu ti sele utut kepe lengkot kitkis at laradi munepen midik min.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Ma sesele utut kepe leventetere xaxarang la levendoxoma silok i lok petpes ti lakleklen at ne Moroa, la ma baba gili levendoxoma axap at limixin kusu dina ronga res at ne Karisito.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 La melemu at loxonaleng mira ronga res nunuan axap, maba gagas ba xusu mana lok li tevenmumuat atnedi dik lok kantubu atnemi la ding tonga xepe.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Nemi mi ven mumu levereven at labantuxu at laradi la kopmen mina reven lorooro axap teren. La do tara i doma ruturun i do neni at ne Karisito, i lox avukat do neni na xasep do nema bok at ne Karisito xerekngan i.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Nia axo mangan do nia ana lox aru ia mumu lugugu rak ti tong asu Lagale Lavavang, Leeme Silok ga raba nama min. Mo Lagale Lavavang, no Leeme Silok ga raba i xusu ti lox alolos labaroonan atnimi la kopmen ti lok kapmek nimi.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nia a xopara i do mo lodoxoma na ravasu atnimi do nenia aba lox amarat nimi mi lempoang tarak.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Mila leventaba di lok do, “Levempoang at ne Pol i lolos la i mumuat aleng. Ket do neni na nemen eburu midik, neni nabasko la levempapaase ren noxo mumuat solo.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Luvuttadi xerepmo dina xasep nunuan do levempanga salai ma vaase i xeneng at lovoang, kopmen na lok petpes ti levempanga maba lox i at loxonaleng mabak lok eburu minimi.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Maxo lok do mana mii poovo nema ri leventaba la mana ila mumu nema rinedi leventaba di lok do di silok aleng. Ketla di soxovo lorooro atnedi mi leventaba atdi xa, la dira ila mumu nedi ri leventaba atdi xa, nedi xopmen dinaklen tempanga.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ketla nema ma noxo paase asilok nema mumu levempanga vetpes, naba epovo mun mi lugugu ne Moroa ga raba nema min, la mo lugugu i vung kimit bok nimi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nema ma epovo na lox aru nema mumu nimi, mila nema maga vot dom atnimi xusu mana tong asu Lagale Lavavang at ne Karisito rinimi.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 La kopmen mana lox aru nema mumu leven gugu at leventaba vetpes. Ketla lavavara atnema do mo lununu atnemi na sisilok, la manaba lok bok buaang teven gugu xantubu atnimi.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 La melemu ren nema maba vavang mi Lagale Lavavang to at levennep kangka vetpes i nemen paxalom basinge nemi. Mila ma xopara na gugu at lengkot ua lentaba vetpes diga gugu vam go la mana lox aru nema mumu leven gugu leventaba vetpes digara lok pam i.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Moroa xopmen na siam ka mo laradi ik lox aru axa i, ketla neni i siam ka mo laradi, Leeme Silok ne Moroa ik lox aru i.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.