1 Pedro 5
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Nenia lamgomgo at lotu ngan lubung amgomgo dik lok kantubu atnimi. Nenia aga ven levesongsongot ne Karisito gap kiv i, la nenia anaba ruuna ka lisisixam eburu minemi mo naba ru asuvos. La a sing nemi lubung amgomgo xeretna,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 mina lok tatao avukat laxasipsip ne Moroa gara raba vam nemi min. La minak lok tatao nedi mi lavavara axap atnimi, ngan ne Moroa i vara i xuren. Nemen gat miguta lok lugugu atnemi mi lodoxoma rip kip unun teren, ketla mina lox i mi lodoxoma rinotno ri gugu.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Nemen gat miguta ru polo nedi dik lok maxopok at loklok tatao atnemi, ketla minap tuvuk ase nedi.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 La do Lamgomgo Rinotno at Lubungsipsip na vot, minaba ruuna xaka luunun, ni lempatbungorong i ruuna lisisixam, la mo lisisixam teren noxo repes.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 La nemi bok luvuraau minang tonga ka levelinga at limixin mukun la mina mumu asu i. La nemi axap mina lok kaka langsangan loklok ngangao kusu na umsu kantubu atnemi. I ngan Lovoang Kaala i vaase xeretna,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kuren la mina lox asi nimi maxopok at lukngen lolos at ne Moroa, kusu neni naba xip aurut nemi at laaleng ni ga lok katling i.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Mina ke raba i mi levenanbulu atnemi, atla neni im doma loxokok tinemi.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Mina lok tatao avukat lavatpas atnimi la mina reven avukat, atla laradi munepen minemi neni ne Satan im booro saasaa ngan lavatlaion mukmusak, la i puse ri tuvuttadi xusu neni na lok kapmek di.Satan i lok ngan lavatlaion.|alt="lion prowling" src="hk00046b.tif" size="col" loc="1Pe 5:8-9" copy="BFBS (Knowles)" ref="1 Pi 5:8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ketla mina tu atmatkun at lununu atnemi la mina tu munepen min, atla mikleklen i do luvuttadi axap at na lavatbung menemen di nunu, dip kip na legesemet songsongot mun.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Noxo lox abao la levesongsongot atnimi naba xap, la ne Moroa i umsu mi letaba nabalamu la ni ga ro xaka nimi kusu mina ruuna ka lisisixam avolo ren keneng at ne Karisito. Neni naba lox axatu nimi, la neni naba lox alolos nimi la na lok li nemi ro at lixitkis avukat.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 La ateren kusuk mun lolos amisik la kopmen taxavaxap teren. Tuturun.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Sailas ga lok tooro ia xusu ti malagan na lovoang mutmut tinemi, la neni netak at laasen at ne Karisito. A vara i xusu ana lox alolos nemi mi levelinga at na lovoang, anai neni letaba nabalamu rinotno at ne Moroa. Kuren la mina tu atmatkun keneng teren.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Luvutneton nemi at lotu keneng at lemenemen Babilon, nedi limixin soksoxolik ka, di lox aonon lavapaase momo atnedi rinemi, la ne nuruk bok ne Mak i lox aonon lavapaase momo rinemi.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Mina eseega rangarang nimi mi lenetnes ti lok katling lixitkis etangas atnimi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.