1 Pedro 5
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Nenia lamgomgo at lotu ngan lubung amgomgo dik lok kantubu atnimi. Nenia aga ven levesongsongot ne Karisito gap kiv i, la nenia anaba ruuna ka lisisixam eburu minemi mo naba ru asuvos. La a sing nemi lubung amgomgo xeretna,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 mina lok tatao avukat laxasipsip ne Moroa gara raba vam nemi min. La minak lok tatao nedi mi lavavara axap atnimi, ngan ne Moroa i vara i xuren. Nemen gat miguta lok lugugu atnemi mi lodoxoma rip kip unun teren, ketla mina lox i mi lodoxoma rinotno ri gugu.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Nemen gat miguta ru polo nedi dik lok maxopok at loklok tatao atnemi, ketla minap tuvuk ase nedi.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 La do Lamgomgo Rinotno at Lubungsipsip na vot, minaba ruuna xaka luunun, ni lempatbungorong i ruuna lisisixam, la mo lisisixam teren noxo repes.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 La nemi bok luvuraau minang tonga ka levelinga at limixin mukun la mina mumu asu i. La nemi axap mina lok kaka langsangan loklok ngangao kusu na umsu kantubu atnemi. I ngan Lovoang Kaala i vaase xeretna,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Kuren la mina lox asi nimi maxopok at lukngen lolos at ne Moroa, kusu neni naba xip aurut nemi at laaleng ni ga lok katling i.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Mina ke raba i mi levenanbulu atnemi, atla neni im doma loxokok tinemi.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Mina lok tatao avukat lavatpas atnimi la mina reven avukat, atla laradi munepen minemi neni ne Satan im booro saasaa ngan lavatlaion mukmusak, la i puse ri tuvuttadi xusu neni na lok kapmek di.Satan i lok ngan lavatlaion.|alt="lion prowling" src="hk00046b.tif" size="col" loc="1Pe 5:8-9" copy="BFBS (Knowles)" ref="1 Pi 5:8"
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ketla mina tu atmatkun at lununu atnemi la mina tu munepen min, atla mikleklen i do luvuttadi axap at na lavatbung menemen di nunu, dip kip na legesemet songsongot mun.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Noxo lox abao la levesongsongot atnimi naba xap, la ne Moroa i umsu mi letaba nabalamu la ni ga ro xaka nimi kusu mina ruuna ka lisisixam avolo ren keneng at ne Karisito. Neni naba lox axatu nimi, la neni naba lox alolos nimi la na lok li nemi ro at lixitkis avukat.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 La ateren kusuk mun lolos amisik la kopmen taxavaxap teren. Tuturun.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Sailas ga lok tooro ia xusu ti malagan na lovoang mutmut tinemi, la neni netak at laasen at ne Karisito. A vara i xusu ana lox alolos nemi mi levelinga at na lovoang, anai neni letaba nabalamu rinotno at ne Moroa. Kuren la mina tu atmatkun keneng teren.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Luvutneton nemi at lotu keneng at lemenemen Babilon, nedi limixin soksoxolik ka, di lox aonon lavapaase momo atnedi rinemi, la ne nuruk bok ne Mak i lox aonon lavapaase momo rinemi.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Mina eseega rangarang nimi mi lenetnes ti lok katling lixitkis etangas atnimi.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.