1 João 4

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Larapen tangas orong tarak. Nemen gat mita rebeng alis soso levenanasa atnedi di tong i do di ruuna Loroonan Kaala. Ketla mina viila mumu avot be levenanasa atdi do i sixit epovo mi levenanasa at ne Moroa. Mina lox i xuren atla buaang lavaeme vapaase xaxarang dit pas tangtagap at lengkot axap.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 I epovo do mina ven kibis mo laradi i ruuna levenanasa at Loroonan Kaala at ne Moroa. Do neni i tong asu i do ne Iesu, neni Lanarong at ne Moroa la ga vee radi ngan nedik, la neni i ruuna Loroonan Kaala at ne Moroa.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Ketla do tara kopmen na tong i do ne Iesu ga rupot boro at ne Moroa, neni kopmen at ne Moroa. Limixin kerepmo nedi luvuttadi munepen mi ne Iesu. Nemi miga ronga i do dinaba rupot la monga dira nemen pam at na lavatbung menemen.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Luvutnuruk orong. Nemi limixin at ne Moroa. Mira ke xepe vam lavaeme vapaase xaxarang atla ne Moroa i nemen keneng atnemi la lolos teren i volo lolos at ne Satan, neni lamgomgo at limixin at na lavatbung menemen.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nedi mede at na lavatbung menemen mun, kuren la di anasa mi levempanga at na lavatbung menemen, la limixin at na lavatbung menemen ding tonga res atdi.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Ketla nedik limixin at ne Moroa, la mo do laradi ikleklen ne Moroa, neni nabang tonga res atdik. La mo laradi do kopmen neni at ne Moroa, neni noxong tonga res atdik. La kerepmo i epovo ta ven kibis i do nege i ruuna Loroonan Tuturun, la nege i ruuna loroonan kaxarang.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Larapen tangas orong tarak. Ata ebalamu ela mila ne Moroa ni lavasuun at labalamu. Mo lara do i umsu mi labalamu, ni ne nitna ne Moroa la ikleklen ne Moroa.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mo lara do kopmen tabalamu ren, neni kopmen naklen ne Moroa atla ne Moroa neni Laradi Balamu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 La ne Moroa ga lox asuusu labalamu ren tinedik keretna, neni ga riki legesamdak teren ude at na lavatbung menemen, kusu nedik taba ruuna ka lorooro avolo ma xeneng at lugugu ren.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Labalamu i lok keretna. Kopmen dola nedik diga vavara solo ne Moroa, ketla neni ga balamu dik la ga riki ne Nitna ngan laxaavuk ti ru korop ti laxakapmek atnedik.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Larapen tangas orong tarak. Do ne Moroa i balamu nedik kerepmo, nedik bok ata ebalamu ela.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Kopmen tara goxo ven tu at ne Moroa. Ketla do nedik ta ebalamu ela, i lox asuusu i do ne Moroa i nemen keneng atdik, la labalamu ren i lox ampana keneng at lorooro atdik.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Nedik di xasep dola nedik di rooro at ne Moroa la ne Moroa i rooro atdik, atla ni ga raba vam dik mi Loroonan Kaala ren.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 La nema magara ven pam ne Nitna la ma tong asu i dola ne Temen dik ga riki ne Nitna ngan Laradi Loklox Arooro ri limixin at na lavatbung menemen.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Do tara i tong asu i do ne Iesu Nitna ne Moroa, ne Moroa i nemen keneng teren la neni i nemen keneng at ne Moroa.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 La nedik axa takleklen i do ne Moroa i balamu dik la kerepmo ta xasep do ik lok tatao dik.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 At na mun langas labalamu at ne Moroa ik lox ampana keneng at lorooro atdik kusu at laaleng ete ata noxo ruuna lanmarat, mila lorooro atnedik at na lavatbung menemen i lok ngan mun lorooro at ne Iesu.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Do tara i ruuna labalamu, ixo epovo do lanmarat na nemen keneng at lorooro ren. La mo labalamu ruturun teren naba lok kepe mo lanmarat i nemen at lorooro ren. Lanmarat ik lok at laradi i lok laxakapmek la naba xip lumumuat. Do tara i ruuna lanmarat, kovisi labalamu na epampana at lorooro ren.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Nedik ta umsu mi labalamu atla ne Moroa ga balamu avot dik.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Do tara i lok dola i vavara ne Moroa ketla i belengatngas ti neton, ni laradi xaxarang. Atla neni ixo epovo xusu ni na vavara ne Moroa no neni goxovisi na ven tu ren do neni noxo balamu avot be neton ua neni ira ven tu vam teren.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Mo lavapaase ne Karisito gara raba vam dik min i lok keretna. Do tara i vavara aleng ne Moroa, neni na balamu bok neton.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.