Hebreus 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kawandini pen dizan ka singbahan na mga Yodayo may isa nga inpili dizan ka mga tao dazaw mahinang nga labaw nga pari. Kamhan iza ya maglaongay niran ka Diyos. Insarigan sab iza ka paghalad ka Diyos ka mga ihazep nga sinonog daw ya iba pen nga mga hatag dazaw makawa ya mga sala na mga tao.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Na, ya labaw nga pari tao ka iza singed kaniran agon pagpakasala na toong mga iba nakaanget iza kaniran kay isahay makasala gihapon iza kay tao pen sa.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Kamhan kinahanglan anhalad iza ka Diyos ka ihazep nga sinonog dazaw makawa ya toong mga sala daw ya mga sala na toong kaibahan.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Ya labaw nga pari tinahod iza na mga tao. Kamhan waray isa kaniran nga makapili ka toong kaogaringen ka pagkapari. Kay ya Diyos ani ya minpili kanangiza singed kawandini pen pagpili naiza kan Aron nga mahon-ang maglaongay ka Diyos.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Bisan si Kristo wara iza magpalabaw ka toong kaogaringen dazaw iza ya labaw nga pari nga maglaongay nita ka Diyos. Kay ya Diyos ani ya minpili kan Kristo nagalaong nga Iko ya kanaong Maanak. Koman nga aldaw ipakita nao nga Hao ya kanmong Ama.
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Singed iko kan Milkizidik nga karaang pari kay kawanihen ka ya kanmong pagkapari. Ani ini ya inlaong na Diyos kan Kristo.
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Ka dini pen si Kristo ka kalibotan ka wara pen iza mapatay minhaza iza pagpakitabang ka Diyos nga may gahem ka pagbohi kanangiza pagbalik garing ka lebeng. Nabatian na Ama ya toong paghangzo kay madazaw si Kristo daw mintoman sab iza ka naazakan na Diyos.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Bisan iza ya Maanak na Diyos mintoon iza ka pagtoman ka mga sogo na Diyos pinaazi ka mga masiet nga kalised.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Pagkakamhan ni Kristo pagtoman ka tanan mga naazakan na Diyos iza di ya Manlolowas ka tanan mga tao nga mintoo kanangiza. Kamhan iza ya anhatag kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kawanihen ka.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Kamhan minlaong ya Diyos kan Kristo nga dini kanao iko ya labaw nga pari nga maglaongay na mga tao singed ka pagkapari na karaang tao ani ngaran si Milkizidik.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Dakola kontana ya inpanan-og nao kamazo mahitenged kaiton piro malised kay dogay gazed kamo makasabot.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Dogay di ya pagsakop mazo kan Kristo agon madazaw kon mahagdam di kamo pagtoldo ka mga iba nga tao. Ambaza kay kinahanglan baliken pen nao pagtoldo kamazo ka mahon-ang liksiyon mahitenged ka sindo na Diyos. Pamolinged ini nga nagakinahanglan pen kamo ka gatas kay diri pen kamo makakaen.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Kamhan ya nagakinahanglan pen ka gatas bata pen iza kay wara pen iza makasabot ka batasan nga naazakan na Diyos.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Piro kon nakakaen iza ka makaen dakola di iza. Pamolinged ini ka tao nga naanad pagtoman ka sindo na Diyos. Kay mahagdam di iza kon ono ya batasan nga madazaw.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.