Hebreus 5
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB
1 Kawandini pen dizan ka singbahan na mga Yodayo may isa nga inpili dizan ka mga tao dazaw mahinang nga labaw nga pari. Kamhan iza ya maglaongay niran ka Diyos. Insarigan sab iza ka paghalad ka Diyos ka mga ihazep nga sinonog daw ya iba pen nga mga hatag dazaw makawa ya mga sala na mga tao.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Na, ya labaw nga pari tao ka iza singed kaniran agon pagpakasala na toong mga iba nakaanget iza kaniran kay isahay makasala gihapon iza kay tao pen sa.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kamhan kinahanglan anhalad iza ka Diyos ka ihazep nga sinonog dazaw makawa ya toong mga sala daw ya mga sala na toong kaibahan.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ya labaw nga pari tinahod iza na mga tao. Kamhan waray isa kaniran nga makapili ka toong kaogaringen ka pagkapari. Kay ya Diyos ani ya minpili kanangiza singed kawandini pen pagpili naiza kan Aron nga mahon-ang maglaongay ka Diyos.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Bisan si Kristo wara iza magpalabaw ka toong kaogaringen dazaw iza ya labaw nga pari nga maglaongay nita ka Diyos. Kay ya Diyos ani ya minpili kan Kristo nagalaong nga Iko ya kanaong Maanak. Koman nga aldaw ipakita nao nga Hao ya kanmong Ama.
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Singed iko kan Milkizidik nga karaang pari kay kawanihen ka ya kanmong pagkapari. Ani ini ya inlaong na Diyos kan Kristo.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ka dini pen si Kristo ka kalibotan ka wara pen iza mapatay minhaza iza pagpakitabang ka Diyos nga may gahem ka pagbohi kanangiza pagbalik garing ka lebeng. Nabatian na Ama ya toong paghangzo kay madazaw si Kristo daw mintoman sab iza ka naazakan na Diyos.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Bisan iza ya Maanak na Diyos mintoon iza ka pagtoman ka mga sogo na Diyos pinaazi ka mga masiet nga kalised.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Pagkakamhan ni Kristo pagtoman ka tanan mga naazakan na Diyos iza di ya Manlolowas ka tanan mga tao nga mintoo kanangiza. Kamhan iza ya anhatag kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kawanihen ka.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kamhan minlaong ya Diyos kan Kristo nga dini kanao iko ya labaw nga pari nga maglaongay na mga tao singed ka pagkapari na karaang tao ani ngaran si Milkizidik.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Dakola kontana ya inpanan-og nao kamazo mahitenged kaiton piro malised kay dogay gazed kamo makasabot.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Dogay di ya pagsakop mazo kan Kristo agon madazaw kon mahagdam di kamo pagtoldo ka mga iba nga tao. Ambaza kay kinahanglan baliken pen nao pagtoldo kamazo ka mahon-ang liksiyon mahitenged ka sindo na Diyos. Pamolinged ini nga nagakinahanglan pen kamo ka gatas kay diri pen kamo makakaen.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Kamhan ya nagakinahanglan pen ka gatas bata pen iza kay wara pen iza makasabot ka batasan nga naazakan na Diyos.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Piro kon nakakaen iza ka makaen dakola di iza. Pamolinged ini ka tao nga naanad pagtoman ka sindo na Diyos. Kay mahagdam di iza kon ono ya batasan nga madazaw.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.