Hebreus 13
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Mga maglomon di kamo kay minsakop di kamo kan Kristo agon diri kamo magbiza ka pagkaazak mazo ka isa daw isa.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Diri kamo magkalipat nga kon may lomalabay nga sakop ni Kristo nga waray kolanganan papaniken mazo iza bisan diri kamo makakilala ka bayho. Kay may mga isa nga minpapanik ka mga lomalabay kamhan wara siran mahagdam nga mga manlolonda iton nga garing daked ka Diyos.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Magtaremdem kamo ka mga piriso singed ka napiriso kamo iba kaniran. Magtaremdem kamo ka mga nagaanget ka mga kalised singed ka pag-anget isab mazo ka kalised iba kaniran.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Kinahanglan tahodan mazong tanan ya pagkaminze mazo. Ya babazi daw amaama nga naminze di diri gazed ankolkol ka lain amaama kon babazi kay silotan gazed na Diyos ya tao nga maonga ya batasan daw ya maghehenay.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Diri kamo mag-azak ka dakolang kowarta. Diri kamo magmahay mahitenged ka kamazong kahimtang kay minsaad ya Diyos nagalaong nga aligarahen nao kamo. Diri gazed hao anbiza kamazo.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Agon diri kita magdowadowa. Rig-enen nita ya kantang pagsarig kay mahagdam kita nga ya Ginoo ani gazed ya matinabangen nita. Agon diri kita magkahaldek ka bisan ono ya inhinang na tao kanta kay tao ka lamang iza.
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Magtaremdem kamo ka mga malaas nga nagadomara kamazo kay siran ya mintoldo kamazo ka sindo mahitenged ka Diyos. Maghena-hena kamo nga ka bohi ka siran keteb ka pagkapatay niran wara siran magbiza ka pagtoo niran kan Kristo. Agon haodan mazo ya pagtoo niran kan Kristo nga heget gazed.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Kay si Hiso Kristo diri maisab ya toong batasan sokad kawandini pen ngaro kawanihen ka. Agon rig-enen ya pagtoo mazo kanangiza.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Bantazan mazo kay basi malaag kamo ka mga sindo nga diri kon ani. Ya pagtabang na Diyos ani ya makahatag ka pagrig-en dizan ka pagsarig kan Kristo. Diri makatabang kamazo ya mga balaed mahitenged ka paglikay ka bisan ono nga makaen.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ya pagkapatay ni Kristo ka pagbazad ka silot ka kantang mga sala ani ya tinoohan nita. Kamhan ya mga tao nga nagapadazon paghalad ka mga ihazep singed ka mga karaang pari nga Yodayo waray katenged niran ka pagdawat ka pagtabang ni Kristo iba kanta.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Ya batasan na labaw nga pari nga Yodayo indara naiza ya dogo na ihazep nga in-ihaw di dalem ka Dapit nga Labaw gazed nga Tinahodan kay hel-anan iton na Diyos. Kamhan inhalad naiza dazaw mawara ya mga sala na mga tao. Kamhan bali ka isang lozo na alad na hel-anan niran insonog ya mga lawas na mga ihazep.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Singed si Hisos kaiton kay bali ka isang lozo na alad na siyodad nga Hirosalem inpatay niran iza dazaw ya toong kaogaringeng dogo ani ya makahinglo ka mga tao ka kanirang mga sala.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Indara niran si Hisos bali ka alad na siyodad dazaw anhatag kanangiza ka kasipeg. Agon bisan tamazen kita magapadazon kita ka pagtoo kan Hisos.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Dini ka kalibotan lomalabay lamang kita agon ya hel-anan na Diyos daked ani ya intagadan nita kay kawanihen ka ya paghela nita daked.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Agon mag-onay kita pagsaza ka Diyos. Ya pagpanaba nita nga si Hisos ani ya kantang Ginoo singed iton ka ihaladay nita ka Diyos.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Diri kamo magkalipat ka paghinang ka madazaw daw pagtabang ka mga nagalised nga tao. Kay iton nga batasan ani ya singed ka mga ihaladay nga makasaza ka Diyos.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tahodon mazo ya kamazong mga oloolo. Tomanen mazo ya kanirang mga sogo kay wara siran paheway pagtabang kamazo dazaw marig-en ya kamazong pagsarig. Kay-an ka tirmino na Diyos hokman naiza siran kon madazaw ya pagdomara niran kamazo kon diri. Kon antoo kamo kaniran mahangkay ya kanirang tarabaho piro kon diri kamo antoo malised ya tarabaho niran. Kamhan magalised isab kamo.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Magpadazon kamo pagtabang kanami pagpangamozo ka Diyos. Mahagdam kami nga inhingloan di kami ka kanaming mga sala kay gosto kami kon waray minsaket nga maonga ka kanaming batasan.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Anhangzo hao kamazo nga tabangan mo hao pagpangamozo ka Diyos dazaw diri hao madogay pagbalik kamazo.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Ya Diyos ani ya minbohi kan Hisos pagbalik garing ka lebeng. Kamhan iza di ya kantang oloolo nga labaw ka gahem nga mag-alimat kanta nga toong kasakopan. Kay iza ya minpaawas ka toong dogo dizan ka kros. Ya toong dogo singed iton ka inpirmahan na Diyos ya bag-ong saad naiza kanta kawanihen ka.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Ya Diyos nga nakahatag kamazo ka kalinaw nga hinawa ani ya anhatag kamazo ka bisan ono ya inkinahanglan mazo dazaw makatoman kamo ka toong naazakan. Anhatag isab iza kamazo ka gahem ka pagtoman kay si Hiso Kristo ani ya insakopan mazo. Sazaen ta iza kawanihen ka.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Mga lomon nao dizan kan Kristo, hangzoon ta kamo nga toohan mazo ya intambag nao kamazo kay diri kon ataas ini nga inpasoyat.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Pakahagdamen ta kamo nga si Timotiyo nga kantang lomon kan Kristo inbohian di ka pirisohan. Kon makabalik iza ngarini ka wara pen hao magpanaw ipaiba nao pagbisita kamazo.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Ipangamosta hao ka tanan mga malaas nga nagadomara kamazo daw ya tanan mga sakop na Diyos. Nangamosta kamazo ya mga sakop ni Kristo dini ka lopa nga Italiya.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Gosto nao nga tabangan kamong tanan na Diyos.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.